有奖纠错
| 划词

Sin duda, el consenso hubiera facilitado el proceso de creación de una norma consuetudinaria universal.

显然,如能达成共识,将有利于建立一项普遍性惯常规范进程。

评价该例句:好评差评指正

Apoyar la agricultura rotativa y las prácticas de caza y pesca consuetudinarias para garantizar su sostenibilidad a través de la investigación y educación.

支持惯常轮耕渔猎做法,通过动研育确保其可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Tras cinco años, debemos preguntarnos lo siguiente: ¿cuáles son los resultados, si los hay, de nuestra gestión? Lamentablemente, sigo escuchando los pretextos habituales.

五年后今天,我们必须问自己:有没有任何东西可被说成是我们共同努力结果?不幸是,我仍然听到惯常借口。

评价该例句:好评差评指正

El segundo supuesto se refiere a delitos cometidos en el extranjero por nacionales del Estado Parte o por apátridas que tienen residencia habitual en su territorio.

第二个理由与在缔约国领域内拥有惯常居所本国国或无国籍人在国外实施犯罪有关。

评价该例句:好评差评指正

La región fronteriza entre el Chad y Darfur occidental siguió siendo motivo de preocupación en mayo, al verse exacerbadas las tensiones transfronterizas habituales por la migración tradicional de rebaños a tierras de pastoreo sudanesas.

5月期间,乍得西达尔富尔之间边界线仍然引起关注,因为惯常边界紧张关系因牛羊按惯前往苏丹牧场放牧而加剧。

评价该例句:好评差评指正

Poner un alto a la tala ilegal y a gran escala, a la vez que se reconoce el uso consuetudinario y el acceso a los bosques de las comunidades locales y pueblos indígenas para sus necesidades, sin criminalizar estas actividades.

停止大规模非法伐木活动,并承认当地社区土著族为了本身需要进入森林惯常办法,不视为犯罪为。

评价该例句:好评差评指正

De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.

应承运人或交付货物履约方请求,收货人必须以目的地惯常方式确认从承运人或履约方处收讫货物。

评价该例句:好评差评指正

Los países nórdicos entienden que un Estado puede ejercer la protección diplomática también en nombre de un nacional extranjero que resida de manera habitual y legal en ese Estado y que, a juicio del Estado, necesite claramente protección pese a no cumplir oficialmente los requisitos para obtener la condición de refugiado.

北欧国家了解是,一国也可以为在其境内有合法惯常居所外国国外交保护,如果该国认为该外国国明显需要保护,即他不能正式取得难地位。

评价该例句:好评差评指正

Mientras que el régimen de operaciones especiales se utilizaba para los funcionarios asignados por períodos más largos pero definidos y con prestaciones tradicionales, las dietas por misión se aplicaban exclusivamente a un grupo de personal concreto, asignado a operaciones especiales de mantenimiento de la paz y a misiones políticas y de consolidación de la paz.

适用特别业务津贴做法对象是任用时间较长但期限确定而且享有惯常应享待遇工作人员,而特派任务生活津贴做法仅适用于执维持平特别动以及执政治建设平任务工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Los desplazados internos viven hacinados en campamentos durante períodos indefinidos, han dejado atrás su modo de vida tradicional y son vulnerables a la inseguridad sicológica y física, por lo que creen en los rumores y caen presas de la manipulación cínica que inspira actos de violencia incluso contra los que han ido a Darfur a ayudar.

境内流离失所者居住在人满为患营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们人采用暴力。

评价该例句:好评差评指正

Si bien muchos regímenes permiten las solicitudes ex parte de medidas cautelares, suelen requerir que la parte solicitante deposite una fianza para cubrir las costas y los daños y que demuestre la urgencia de la medida cautelar, por ejemplo, porque pueden producirse daños irreparables si se exige que se solicite la medida conforme al procedimiento consuetudinario, es decir, con muchos días de anticipación.

尽管许多法律均允许单方面提出临时措施申请,但允准此类申请前提通常是申请人就费用损害提供担保,并且能够证明存在着必不可少紧迫性,即,如果申请人必须按照需要提前多天提供通知惯常程序争取所请求措施就会造成无法弥补伤害。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con la práctica seguida por el Comité Preparatorio, los participantes tal vez estén de acuerdo en que el Relator, en cooperación con la secretaría, se encargará de la redacción de la sección del informe correspondiente a los resultados de las reuniones plenarias del lunes y que esa sección se incorporará al informe de la Conferencia con la aprobación del Presidente de la Conferencia.

按照筹备委员会所采用惯常做法,各位与会者或愿商定由会议报告员负责在秘书处协助下编制反映星期一举各次全体会议结果报告章节,并经化管大会主席授权后把这些章节增列入本届会议报告之中。

评价该例句:好评差评指正

También se dijo que la concesión de la protección diplomática a los refugiados y los apátridas no era conveniente y que era susceptible de una interpretación más amplia por parte del Estado de residencia habitual del apátrida, ya que la oración “residencia legal y habitual” que figuraba en el párrafo 1 se refería únicamente a la legislación nacional y no a una norma de derecho internacional.

代表团也认为,向难无国籍人提供外交保护不可取并且可能引起无国籍人惯常居住国对它作出更广泛解释,因为第1款提到“合法惯常居所”仅涉及国内法,而不涉及国际标准。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


语音邮件, 语源, 语源的, 语源学, 语源学家, 语重心长, 语助词, 语族, , 瘐死,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish Podcast西语课堂

Ibas en tu coche tranquilamente, escuchando un episodio de SpanishPodcast.net para mejorar tu español.

惯常坐在你车里,听着SpanishPodcast节目提高你西语。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

El pez había aminorado de nuevo su velocidad y seguía a su ritmo habitual.

真可耻,它竟会抽筋。鱼又了,正用它惯常速度游着。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

¿La diferencia entre el imperfecto y el indefinido tiene que ver con si es una acción habitual?

过去未完成时和简单过去式区别在于这是一个惯常动作吗?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

El motor rugía con su sonido familiar.

马达咔哒声变成惯常熟悉吼声,。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

El paseo habitual de la calesa fue ese día porExtramuros, como todas las tardes de domingo pero en sentido contrario.

没有必要找借口。那天卡莱萨四轮马车惯常游览路线是城, 就像每个星期天午一样, 但是方向相反。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Había salido por la mañana, a la hora de costumbre, para realizar su ronda por los bosques de Champioux hasta el límite de Argenteuil.

今天早晨,他按照惯常时间从康比欧树林巡逻到阿尔让多叶边界。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔花园

El consejo de siempre doblar a la izquierda me recordó que tal era el procedimiento común para descubrir el patio central de ciertos laberintos.

小孩叫我老是往左拐,使我想起那就是找到某些迷宫中心惯常做法。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落秘符

Esa mañana, a las cuatro cuarenta y cinco, Langdon había comenzado el día como siempre lo hacía, nadando cincuenta largos en la desierta piscina de Harvard.

今天清晨四点四十五分, 兰登跃入平静泳池, 按惯常方式开始他一天, 在空荡荡哈佛游泳池中游五十个回。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

No se las había entregado una lechuza, como era habitual en el correo entre magos, sino unos pájaros tropicales grandes y de brillantes colores.

这两封信不是猫头鹰送(用猫头鹰送信是巫师们惯常做法),它们都是色彩斑斓热带大鸟送

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Hecho a ella, domada su aspiración de estricta justicia en el cubicaje de la madera, compensando las rapiñas rutinarias con ciertos privilegios de buen peón, su nueva etapa comenzó al día siguiente, una vez demarcada su zona de bosque.

由于习惯了这种生活,所以他在伐木立方数量上严格公正追求就受到了抑制。与此同时,他总是以一个好工人所享受某些特权补偿所遭受惯常盘剥。第二天,他林区一划定,他生活新阶段便开始了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


玉米穗, 玉米脱粒机, 玉米芯, 玉米须, 玉米油, 玉米粥, 玉器, 玉器厂, 玉人, 玉色,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接