有奖纠错
| 划词

Una delegación la describió como “un insulto a nuestra conciencia”.

一个代表团形容,这是“我们良心上的一个污点”。

评价该例句:好评差评指正

Una delegación la describió como "un insulto a nuestra conciencia".

一个代表团形容,这是“我们良心上的一个污点”。

评价该例句:好评差评指正

El entorno que el orador acaba de describir deja a muchas organizaciones expuestas a multitud de riesgos.

他刚刚形容的环境使得各组织易于遭受很多风险。

评价该例句:好评差评指正

Sesenta veranos han transcurrido desde que en Hiroshima y en Nagasaki se padeció el horror indescriptible de la devastación nuclear.

自从广岛和长崎遭受无法形容的核毁灭恐惧以来,已经过了60个夏天。

评价该例句:好评差评指正

Lo hacemos porque las medidas implacables y unilaterales han causado sufrimientos indescriptibles a la población de Cuba, y porque contravienen el derecho internacional.

我们这样做,是因为美国无情和单方面的古巴人民造成了无法形容的痛苦,违反了国际法。

评价该例句:好评差评指正

Todas las situaciones de que se ocupa actualmente la Corte son extremadamente graves y se caracterizan por una brutalidad que a veces es monstruosa.

该法院目前正审理的所有案件都是极为严重的,性质为野蛮为,这种为有时只能用恐怖来形容

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, se recordó que en la Sexta Comisión se adujeron varios argumentos en contra del empleo del término "validez" para calificar las reservas.

在这方面,人们记得,在六委员会内,有人提出若干论点,反对使用“效力”一词来形容保留。

评价该例句:好评差评指正

Las prácticas israelíes han dado por resultado una mayor dependencia de la ayuda alimentaria y sufrimientos indecibles ocasionados por la destrucción de los hogares palestinos y de la infraestructura.

以色列的做法使巴勒斯坦更加依赖粮食援助,而破坏巴勒斯坦人的家园和基础设施则造成了无法形容

评价该例句:好评差评指正

La expresión "parte principal" (párrafo 2 del artículo 73 de la Carta de la Lengua Francesa) debía interpretarse de manera atenuada: debía otorgarse al adjetivo "principal" un sentido cualitativo más que cuantitativo.

要部分”这种表达(《法语宪章》73(2)条)必须如下理解:形容词“要”必须从质的方面而非量的方面的解释。

评价该例句:好评差评指正

La creación de estos dos Tribunales constituye una etapa histórica. Por una parte, fueron los primeros en condenar los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y atrocidades indescriptibles.

设立这两个法庭是具有历史意义的事件,它们是一批对灭绝种族罪、危害人类罪和无法形容的暴定罪的法庭。

评价该例句:好评差评指正

A fin de evitar el dilema entre medidas “especiales” y “positivas”, sugiero que suprimamos el adjetivo tal y como manifestaron muchas delegaciones, ya que no se trata de un tema de fondo.

为了避免“特别的/积极的”措施的难题,我建议按照很多代表团的张,删除这一形容词。

评价该例句:好评差评指正

Para la mayoría de los países del mundo en desarrollo que carecen de equipos de alerta temprana de alta tecnología, los desastres naturales han causado sufrimientos indescriptibles, devastación de los bienes materiales y pérdida de vidas humanas.

发展中世界的大多数国家都缺乏尖端的高技术预警设备,自然灾害它们造成了难以形容的苦难、财产破坏和生命

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a los aspectos regionales, cabe recordar que lo que se denomina “regiones” en las Naciones Unidas a menudo no se corresponde con las configuraciones geopolíticas que existen sobre el terreno, a las que en las Naciones Unidas se suele denominar “subregiones”.

关于区域方面,应该指出的是,联合国内部所谓的“区域”常常不是关于该区域的地缘政治概念,联合国惯于用“分区域”来形容地缘政治概念。

评价该例句:好评差评指正

El criterio de que existen vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia surgió en el decenio de 1980, cuando se acuñó el término “narcoterrorismo” para denotar el uso del terrorismo en Colombia y el Perú por grandes organizaciones de tráfico de drogas.

有关恐怖义与其他形式的犯罪之间存在联系的观点产生于20世纪80年代,当时还创造了“毒枭恐怖义”一词来形容大规模贩毒组织在哥伦比亚和秘鲁所犯下的恐怖义罪

评价该例句:好评差评指正

Estas incertidumbres dejan bien claro el interés que hay en utilizar una terminología precisa y desprovista de ambigüedad en la calificación de las reacciones a una reserva, en su enunciado y en la definición del alcance que su autor tenga la intención de dar a la objeción.

此外,这些不明确的情况清楚地说明,最好用精确、毫不含糊的词语,来形容对保留所做的各种反应,作为反应的措辞,并确定提出反对者所要涵盖的范围。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno no ha objetado que a los acusados se les ha presentado en el momento en que se hizo el allanamiento de sus domicilios y su detención, a tempranas horas de la mañana, en un gran operativo de prensa, como culpables de los hechos de los que han sido acusados.

该国政府没有否认凌晨时分被告的家遭到突然搜捕,以及被告被逮捕时,在大规模舆论报导中他们被形容为犯有所指控的罪

评价该例句:好评差评指正

El orador cuestiona asimismo el empleo de la expresión “señores de la guerra” para referirse a las personas que firmaron el Acuerdo de Bonn, al igual que la acusación de que las fuerzas de la coalición dotaron de legitimidad a esos “señores de la guerra” al invitarlos a formar parte del nuevo Gobierno.

发言人也不同意用“军阀”这个词来形容参加签署《波恩协定》的人,它还不同意这样的指责,即联合武装力量如请这些“军阀”参加政府,就会予他们合法地位。

评价该例句:好评差评指正

La mejor descripción del nuevo concepto es la de un embargo de armas integrado, que incorpora aspectos financieros y marítimos y tiene por objeto reducir los fondos disponibles en las administraciones locales somalíes encabezadas por ministros disidentes del Gobierno Federal de Transición (antiguos caudillos), que destinan el dinero a la compra de armas.

对这种新概念的最恰当的形容是,综合性武器禁运。 这种概念将所涉财政和海上层面融汇在一起,目的是减少向过渡联邦政府的不同政见者部长们——前军阀——管理下的索马里地方政府提供的资金,因为他们利用这些资金来购买武器。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


施用, 施与, 施斋, 施展, 施诊, 施赈, 施政, 施政纲领, 施主, 湿,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌指大叔教你西语词汇

El pelo de Ana es castaño, porque acompaña a pelo que es masculino.

Ana的头发是栗色的,修饰pelo的形容词应该是阳性的。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Nunca podré hacer justicia a su bondad.

他待我的好意,我真无法形容

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

¿Cómo puedes decir que algo está muy caliente?

如何用词来形容呢?

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

El adjetivo " norteamericano" , por supuesto, se escribe también junto y con minúscula.

当然,形容词“norteamericano”也需连写和小写。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Pero con algunos, cambia el significado de ese adjetivo.

但有时候,也会改变那个形容词的意思。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Un adjetivo es una palabra que le da una característica a una cosa.

形容词是一类用来描述事物的特性的词汇。

评价该例句:好评差评指正
Why not spanish

Como la palabra bueno es un adjetivo, podemos cambiar género y el número.

由于bueno是形容词,所以我们可以变性数。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

También se puede usar este adjetivo con cosas.

它也可以用来形容事物。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

Hoy en día aún encontramos el uso de alba como adjetivo para decir blanca.

现在,我们还会看到“alba”做形容词,来指白色。

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

De hecho hay constancia del uso de blanco como adjetivo desde el siglo XII.

实际上,自12世纪起,就有“blanco”做为形容词的用法。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Nuevamente, aquí tenemos que hacer lo mismo. Tenemos que acordar verbo, adjetivo y sustantivo.

又一次,我们又要做一样的事。我们要把动词、形容词和名词配合起来。

评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

Si quieres, por ejemplo, describir un lugar, puedes decir esto es una inmundicia.

如果你想的话,举个例子,可以用来形容一个地方,你可以说这里真是又脏又乱。

评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

Vamos a ver estas descripciones más avanzadas para que puedas sonar como todo un hispanohablante.

我们来看看这些让你听起来更像西语母语者的高级形容

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Por lo tanto, lo que estamos diciendo es que esa persona es muy buena.

因此,我们可以这样来形容这个人很好。

评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

Bueno, maduro es un adjetivo que usamos para describir a las frutas.

maduro是我们用来描述水果的形容词。

评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

Recuerda que viejo puede ser ofensivo para describir a las personas.

记住,使用 viejo 来形容人可能会冒犯他人。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年2月合集

Y califica al presidente del Gobierno de soberbio.

形容政府总统傲慢自大。

评价该例句:好评差评指正
CocoLoco Spanish

Tenemos varios adjetivos que empiezan por 'i-', como 'inexplicable', que no se puede explicar.

我们有几个以“i-”开头的形容词,比如“无法解释”,无法解释。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Y LLEGAR A SER se utiliza tanto con nombres, sustantivos, como con adjetivos.

而且LLEGAR A SER可以加上名词,也可以加上形容词。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

No es posible describir la alegría del muñeco; poneos en su caso.

木偶这份高兴是只可意会,无法形容的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


十字街头, 十字军, 十字军士兵, 十字军远征, 十字路口, 十字石, 十字形绷带包扎法, 十字形的, 十字转门, 十足,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接