有奖纠错
| 划词

Ningún acusado fue absuelto de todos los cargos.

没有一名被告被无罪

评价该例句:好评差评指正

Tales actos de terror no pueden justificarse; tampoco puede justificarse el terror de Estado perpetrado por Israel contra civiles palestinos.

这种恐怖主义不能得到;以色列针对巴勒斯坦平民的国家恐怖主义也不能得到

评价该例句:好评差评指正

Finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal.

最后,缔约国以宣布警员的方式,断然拒绝对Celal先生被任意杀害一事办法。

评价该例句:好评差评指正

Además, el Comité toma nota de que el arresto domiciliario fue impuesto después de su absolución y liberación por sentencia firme del Tribunal Militar.

委员会进一步注意到,交人是在军事法庭对他下达了并予以放的最后判之后,对交人实施软禁。

评价该例句:好评差评指正

El autor afirma que la Fiscalía debía y podía haber apelado de oficio la sentencia absolutoria del Tribunal de Faltas, en lugar de recomendar que retirara los cargos.

2 交人极力声称,检察官本来应该也能够依职对Misdemeanours法院发出的出上诉,而不是建议该法院撤销指控。

评价该例句:好评差评指正

Había permanecido detenido durante 15 ó 20 días antes de que se le pusiera en libertad condicional bajo fianza y en el juicio había sido absuelto de los cargos imputados.

在被羁押了大约15至20天左右,获得保,并在审理中得到无罪

评价该例句:好评差评指正

El cambio de gobierno por sí sólo no significa que quienes habían sido objeto de acusaciones o inculpaciones falsas por sus actividades políticas vayan a quedar absueltos de ellas.

政府的更迭其本身并不意味着曾因其政治活动而遭到诬陷或控罪的人,可解脱这些诬陷获得

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que no lo designara no impedía a las autoridades practicar la investigación o notificar al autor la absolución fuera del distrito judicial, ni las deliberaciones de los tribunales.

没有指定代理人的情况,并不妨碍缔约国当局从事调查,也不妨碍当局向在法院地区之外的交人送交有关的通知,也不妨碍法院进行审理。

评价该例句:好评差评指正

En todos los estados de la Federación brasileña se está realizando actualmente una investigación detallada para reunir información estadística relativa al número de investigaciones, procesamientos, condenas, absoluciones y sentencias en materia de delitos de blanqueo de dinero, tanto a nivel federal como estatal.

巴西联邦所属各州目前都在进行一项联邦一级和州一级对洗钱罪行进行的调查、起诉、定罪、和宣判情况的详细研究,以便编辑各州的统计数据。

评价该例句:好评差评指正

Dice, remitiéndose al dictamen del Comité en el asunto Suárez de Guerrero c. Colombia, que la absolución del agente conforme al derecho interno no exime al Estado Parte de sus obligaciones en virtud del Pacto ni de una evaluación internacional independiente de los hechos.

及委员会在Suarez de Guerero 诉哥伦比亚案的《意见》时, 交人极力声称,在国内警员,并不能免除缔约国遵守《公约》规定的义务,也不能消除国际对声称的事实所作的独立评价。

评价该例句:好评差评指正

Objetivo 17. Publicar, en coordinación con el Ministerio Público Federal (MPF), la Policía Federal (PF), el Departamento de Recuperación de Activos y Cooperación Jurídica Internacional (DRCI) y los tribunales de justicia de los estados, estadísticas mensuales sobre el número de investigaciones, procedimientos penales, condenas y absoluciones, y sobre el número de decisiones judiciales relacionadas con el delito de blanqueo de dinero, a nivel federal y estatal.

同联邦检察官办公室、联邦警察署、司法部国际法律合作司和各州法院协调,公布联邦一级和州一级有关洗钱罪行的调查、刑事诉讼、定罪、的案件数目和在司法判中所占份额的每月统计数字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


理路, 理论, 理论的, 理论家, 理论应用于实践, 理念, 理平头的男人, 理清, 理事, 理事的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接