El aspecto picaresco del joven no le agradó en absoluto.
那位青年的一副毫好感。
No obstante, según demuestran los datos estadísticos su situación no mejora por ello.
近东救济工程处巴勒斯坦难民有特殊的好感,但是统计数表明,们的境遇并没有因此而得到改善,这只有用政治原因才能解释。
Le tengo mucha simpatía .
怀有很大的好感。
La Administración Postal ha ejecutado un proyecto de sellos postales personalizados, que ha resultado popular entre los visitantes de la Sede.
邮管处执行一个有个人特色的邮票项目,这个项目博得了总部参观者的好感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Decía siempre la mar. Así es como le dicen en español cuando la quieren.
他每想到海洋,老是称她为la mar,这是们对海洋抱着时用西班牙语对她称呼。
Marco es encantador, aunque un poco misterioso. Nunca simpatizó con Sonia.
马尔科是一个很有魅力,尽管有时候有些神秘。但是却从未对索尼娅产。
Entonces, simplemente exponerte a algo repetidamente hace que te guste.
因此,仅仅通过反复接触某事物,你就会对它产。
Sabe, eso sí, que para el plan que está maquinando tiene que ganar su amistad.
但他明白,为了实现他策划阴谋,必须赢得这个。
A veces los que la quieren hablan mal de ella, pero lo hacen siempre como si fuera una mujer.
有时候,对海洋抱着们也说她坏话,不过说起来总是拿她当女性看待。
Desde el primer momento lo habían tratado con cierto recelo, por mucho que Bernat se hubiera esforzado por ganárselos.
打从婚事决定之后,柏纳这几个妻舅对他就没什么,为此,柏纳费了大一番功夫去拉拢他们。
Yo mismo no siento la menor inclinación por ningún trabajo y menos aún por esa clase de trabajos, que enumera.
我本对各种所谓勤劳并没有,尤其对像你赞赏那些勤劳更是一也没有。
Anhelaba saber lo que en aquel momento pasaba por su mente, qué pensaría de ella y si todavía la querría.
她真起知道他这时候在想些什么,他心目中怎样看待她,他是否会冒天下之大不韪,依旧对她有。
Así que una mentira de más o de menos no debía ser un obstáculo para ganarse el favor del presidente.
因此,这个小小谎言不应该成为他获得总统障碍。
En Barcelona buenas sensaciones del sector, para este largo puente.
在巴塞罗那,于界,为这座长桥。
Darcy le habló de su carta: ––¿Le hizo a usted rectificar su opinión sobre mí?
达西又提起那封信。他说:“那封信——你接到我那封信以后,是否立刻对我有一些?
Reciben premios de manos de los organizadores, pero el premio que más aprecian es el aplauso y la simpatía del público.
他们从组织者手里获得奖品,但他们最珍视奖品是群众掌声和。
Él lo interpretó como un signo favorable y siguió manifestándole todo lo que sentía por ella desde hacía tiempo.
他看这情形,便认为她是在怂恿他讲下去,于是立刻把目前和以往对她种种全都和盘托出。
Los mismos sentimientos que, según dice, le impidieron darme a conocer sus intenciones durante tanto tiempo, vencerán sin dificultad ese sufrimiento.
你跟我说,以前你顾虑到种种方面,因此没有能够向我表明你对我,那么,现在经过我这番解释之后,你一定很容易把这种克制下来。”
Debía adivinar los sentimientos de cada uno de sus visitantes y al mismo tiempo tenía que contener los suyos y hacerse agradable a todos.
她既要明白在场宾客中每个对她观如何,又要确定她自己对家观如何,还要搏得大家。
Si yo puedo notar su cariño hacia él, él, desde luego, sería tonto si no lo descubriese.
要是我都能看出她对他,而他却看不出,那他未免太蠢了。”
Por ejemplo: " Esa secretaria no es ninguna tonta, se hace la mosquita muerta delante del jefe para ganar su aprecio" .
比如:“那个秘书可不是傻瓜,她会在老板面前装作无辜样子来赢得他。”
Sabes perfectamente que tienes cierta tendencia a que te guste toda la gente.
我知道,你总是太容易发。
El señor Darcy se alejó; y Elizabeth se quedó allí con sus no muy cordiales sentimientos hacia él.
达西自己也走开了。伊丽莎白依旧坐在那里,对达西先委实没有甚。
––Es cierto ––repuso Elizabeth––, lo siento de veras por él; pero su orgullo es tan grande que no tardará mucho en olvidarme.
“我确万分替他难过;可是,他既然还有那么些顾虑,他对我可能不久就会完全消失。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释