有奖纠错
| 划词

Sin embargo, el Grupo advierte que ha de tenerse presente la estructura del comercio africano.

然而,小组告诫说,必须考虑到非洲贸易结构。

评价该例句:好评差评指正

Esta advertencia es tan válida en la actual lucha contra el terrorismo como hace unos 20 años.

对于今天斗争来说,这种告诫现实意义并不小于约20年前。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, advierte de que la poligamia es un fenómeno extendido en sociedades supuestamente monógamas.

但是,她想告诫是,在名义上是一夫一妻制社会里,事实上一夫多妻制仍在盛行。

评价该例句:好评差评指正

La historia nos ha enseñado que nada de lo que hagan los seres humanos es realmente permanente.

历史告诫我们,人造东西没有一样是真正永久

评价该例句:好评差评指正

Celebró las palabras de Cécile Reinhardt y advirtió que no sería bueno definir la educación sin amplitud.

她欢迎Cécil Reinhardt发言,并告诫不要对教育作出狭隘定义。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que cuando una delegación pronunciaba un discurso largo las demás a menudo sentían la necesidad de hacer lo mismo.

告诫说,如果一个代表团发表冗长讲话,其他代表团也往往认为有必要这样做。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, hemos escuchado con atención a algunos Estados Miembros que se han manifestado preocupados o precavidos con respecto a esa responsabilidad.

同时,我们认真取了一些会员国对这项责任表达关切或告诫

评价该例句:好评差评指正

Nuestros dirigentes no deberían conformarse con emitir una nueva serie de exhortaciones; es hora de que se adopten medidas concretas para asegurar el cumplimiento.

我们领袖们不能满足于再发出一系列告诫;现在应该是制订具体执行措施时候了。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al tema del terrorismo, el Secretario General indicó que ninguna causa o creencia justifica el terror y la violencia indiscriminada contra civiles.

关于怖主义问题,秘书长告诫说,没有任何理由或信念可作为对平民采用怖或滥用暴力行为进行辩解。

评价该例句:好评差评指正

No en balde los grandes sabios del pasado nos han aconsejado no hacer a los demás lo que no queremos que nos hagan a nosotros.

过去伟人和智者告诫我们己所不欲,勿施于人是有道理

评价该例句:好评差评指正

Advirtieron que era importante no perder de vista a las víctimas de la delincuencia, incluidas las víctimas del terrorismo, y la necesidad de darles respuesta.

他们告诫说,重要是不能怖主义被害人在内犯罪被害人,并必须对他们作出应。

评价该例句:好评差评指正

Un participante advirtió, sin embargo, que los procedimientos especiales y los órganos de supervisión de tratados habían recibido mandatos y marcos cronológicos distintos para su labor.

不过,一名与会者告诫说,特别程序和条约监测机构任务性质不同,工作时限也不同。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la continua inseguridad en los Kivus ha impulsado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a desaconsejar los retornos prematuros.

但南北基伍局势仍不安全,因此,难民专员办事处告诫要注意过早回返现象。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, se acogió favorablemente la salvedad de que esas condiciones, limitaciones o excepciones debían ser compatibles con el objetivo general de garantizar una pronta y adecuada indemnización.

因此,各代表团欢迎这一告诫,即这类条件、限制或例外应该与确保及时和适当赔偿这一总体目标一致。

评价该例句:好评差评指正

Pidió al grupo que no se limitara a encontrar “enfoques de talla única” y advirtió que lo que funcionaba en una región podía no ser lo ideal para otra.

他要求专家组不要拘泥于寻找“一款通用方案”,并告诫,在某一地区行得通方案在另一地区也可能不是最理想

评价该例句:好评差评指正

Advirtió de que la combinación de motivaciones políticas y económicas en grupos que estaban dispuestos a utilizar tácticas de terror suponía una amenaza compleja para la seguridad nacional e internacional.

告诫说,在政治动机和经济动机同时驱使下,打算使用怖策略集团对各国安全和国际安全构成了一种复杂威胁。

评价该例句:好评差评指正

Algunos participantes advirtieron que los temas "permanentes" del programa impedían al proceso abordar con flexibilidad cuestiones nuevas y emergentes y no dejaban tiempo suficiente para examinar a fondo las cuestiones.

一些与会者告诫说,“常设”议程项目阻碍了该进程灵活地处理新和正在出现问题,并且没有足够时间深入地讨论问题。

评价该例句:好评差评指正

Por último, quisiera hacer una advertencia a este órgano mundial sobre el vínculo que algunas veces se establece entre la aplicación del Acuerdo General de Paz y la solución del conflicto en Darfur.

最后,我要告诫这一世界机构警惕有时候把执行《全面和平协定》同解决达尔富尔冲突挂钩做法。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se advirtió que, para que ese régimen fuese aceptable para los Estados, debería lograr un equilibrio adecuado en el tratamiento de los acreedores privilegiados, los acreedores garantizados y los acreedores ordinarios.

然而,在这方面,有人告诫说,这种法律必须适当地权衡兼顾如何对待优先债权人、有担保债权人和无担保债权人这三种债权人,从而使其能够为各国所接受。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la cuestión de si el Presidente debía llevar sistemáticamente la iniciativa en la negociación de textos, uno de los participantes advirtió que en tal caso el procedimiento resultaría engorroso y problemático.

关于主席是否应该例行地领导案文谈判问题,一名与会者告诫说,这将证明是一个累赘和棘手过程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


压缩空气, 压缩文件, 压条, 压痛, 压头, 压弯, 压线, 压延, 压抑, 压抑的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海上大教堂

Arnau se portaba bien en el interior de la casa; Bernat se lo pedía una y otra vez.

亚诺在卜家非常守规矩;对此,柏纳一再,一定要听话。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Pues si has de estar aquí, tendrás que recordarlo un poco mejor —la amonestó Marilla—.

“好吧,如果你要来这里,你就必须记住一点,”玛丽拉她。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Finalmente, el doctor Pedro Recio Agüero de Tirteafuera prometió de darle de cenar aquella noche, aunque excediese de todos los aforismos de Hipócrates.

最后佩德罗·雷西奥大夫答应,要让桑乔当天吃晚饭,论希波克拉底还有什么

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sírvate este advertimiento, Sancho, para que discreta y bienintencionadamente pongas en mis oídos la verdad de las cosas que supieres de lo que te he preguntado.

桑乔,请你按照我,仔细认真地把你知道有关我刚才问到那些情况告诉我吧。”

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失

Que te remuerda, pues, la conciencia -le advirtió el maestro-, y te sobrevenga una muerte inmediata si traicionas alguna vez los secretos que te serán revelados.

“既然如此, 让这宣誓成为你意识中一根刺吧, ”尊者他, “如果你背叛了传给你密, 死亡会立刻降临。”

评价该例句:好评差评指正
童故事集

El más mayor de los tres hermanos, que estaba trabajando duro para construir su casa de ladrillo, les advirtió: - ¡Ya veréis lo que hace el lobo con vuestras casas!

三兄弟中老大,十分认真辛苦地盖了一座砖房,弟弟们:“你们等着看大灰狼会怎么突破你们吧!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


压枝, 压纸格, 压纸卷筒, 压纸型机, 压制, 压制不同意见, 压制性的, 压轴子, 压住怒火, 压住嗓门,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接