有奖纠错
| 划词

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到进展加快。

评价该例句:好评差评指正

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个分水岭

评价该例句:好评差评指正

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益部门自由化将是一个有分水岭意义检验标准。

评价该例句:好评差评指正

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重

评价该例句:好评差评指正

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非市场性益处方面,取各种处理市场失败、提供奖励办法手段以大力促进持续森林管理。

评价该例句:好评差评指正

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域历史这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民宽广前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想这一前景。

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

评价该例句:好评差评指正

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖径流影响分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质问题在质量方面作了考虑。

评价该例句:好评差评指正

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定签署标志着该国历史分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定签署标志着苏丹历史上分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现民族团结政府从速巩固全国和平。

评价该例句:好评差评指正

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内一切都会改变,国际社会同该国关系也应当改变。

评价该例句:好评差评指正

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈论点相当不一致,此前论点是,泰国在切实行使其主权时所实施行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然在柬埔寨境内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


交通管理员, 交通规则, 交通壕, 交通全面堵塞, 交通枢纽, 交通瘫痪, 交通线, 交通线路网, 交通信号灯, 交通运输,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接