有奖纠错
| 划词

En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.

在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求权利。

评价该例句:好评差评指正

Si los progenitores están separados, el domicilio de los hijos se determina por consentimiento mutuo de los progenitores.

父母住地由父母协商确定。

评价该例句:好评差评指正

Cuando los padres no viven juntos, el progenitor que atiende al niño toma la mayoría de las decisiones.

父母时,由负责照管一方来做大部决定。

评价该例句:好评差评指正

En algunos casos, la sociedad aliena a la mujer que vive sola, ya sea divorciada, viuda, soltera, o casada pero separada del esposo.

在某些情况下,社会疏远独自生活妇女,不论她们是否是离婚妇女、寡妇女、单身妇女,还是与丈夫婚妇女。

评价该例句:好评差评指正

Cabe señalar aquí que, en caso de separación, los árbitros tienen autoridad ilimitada para evaluar el maltrato, puesto que su decisión no necesita estar fundamentada.

这里我们注意到,在情况下,仲裁员有权对虐待行为做出评判,他们裁决需证明。

评价该例句:好评差评指正

Si el cadí comprobare que ha habido daño y no pudiere saldar las diferencias entre los cónyuges, dispondrá su separación y su decisión será irrevocable.

如果伤害得到证实且卡迪法调解双方歧,则卡迪应做出不可撤消裁定。

评价该例句:好评差评指正

La obligación de pagar alimentos nace de la ley y no del acuerdo de separación o divorcio firmado por el autor y su ex cónyuge.

支付生活费义务依据是法律而不是提交人与前妻签署或离婚协议。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Hodge alegó que había sido víctima de discriminación en comparación con las parejas casadas que se habían separado y que recibían una pensión de supérstite cuando fallecía su cónyuge.

Hodge女士声称,与在配偶死亡时领取遗属养恤金婚夫妇相比,她受到了歧视。

评价该例句:好评差评指正

El período de espera empezará a contarse a partir de la fecha del divorcio, la muerte, la disolución del vínculo matrimonial, la separación legal o la separación a causa de un contrato irregular.

等待期开始于离婚、死亡、婚姻解体、法定或者因非正式结婚而导致之日。

评价该例句:好评差评指正

Si la separación se produce por algún motivo imputable a la esposa antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah, la esposa perderá por completo su derecho a la dote vitalicia de viudez.

如果由于女方原因在婚姻及合法同,将会丧失全部彩礼。

评价该例句:好评差评指正

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷,她将丧失第105条中规定女方以男方存在缺陷为由而要求权利。

评价该例句:好评差评指正

La separación que otorga el cadí porque el marido no proporciona sustento a la mujer será revocable y el marido podrá volver con su esposa durante el período de espera, siempre que demuestre que es solvente y está dispuesto a pagar la pensión alimentaria.

在基于不支付生活费而情况下,如果丈夫在等待期内证明自己有支付能力并愿意支付话,就可以撤消这种,丈夫可以与妻复婚。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que no se le garantice la igualdad en el derecho a la propiedad en caso de separación o divorcio disuade a la mujer de dejar a un marido violento y se ve a veces forzada a elegir entre la violencia en el hogar y la pobreza en la calle.

不能确保或离婚时平等财产权,阻碍着妇女离开暴力婚姻,因为妇女可能被迫在家庭暴力和街头贫困之间做出选择。

评价该例句:好评差评指正

Por no dar más que un ejemplo, en el caso Breadwinner el Estado Parte había introducido enmiendas en la legislación en materia de seguridad social porque en ésta se discriminaba a las mujeres que no eran quienes aportaban los recursos económicos al hogar ni estaban permanentemente separadas de sus cónyuges en cuanto a su capacidad para recibir prestaciones de desempleo.

举一例来说明问题,在“养家活口人”案中,缔约国修正了社会保障法规,对于既不养家活口,也未与丈夫长期妇女,原法规条款在这部人领取失业津贴资格问题上带有歧视性。

评价该例句:好评差评指正

En tercer lugar, debe tenerse en cuenta la discriminación múltiple que afrontan las mujeres que viven en situaciones de extrema pobreza, bajo ocupación o sometidas a violencia en el hogar, las mujeres indígenas y tribales, las viudas, las mujeres divorciadas o separadas, las mujeres que son cabezas de familia, las niñas, las mujeres de edad, las mujeres migrantes o refugiadas y las mujeres con discapacidades, por mencionar algunos grupos.

第三,必须考虑到生活在赤贫、占领或家庭暴力状态中妇女面临多重歧视,其中特别包括土著和部族妇女、寡妇、离婚或妇女、家庭女性户主、女童、老年妇女、移民和难民妇女以及残疾妇女。

评价该例句:好评差评指正

Si un hombre tiene una enfermedad terminal o una dolencia que probablemente empeore e invoca una causa para la separación irrevocable de su esposa sin el consentimiento de ésta y después muere como consecuencia de esa enfermedad o dolencia mientras la mujer está en su período de espera, ella lo heredará, siempre que conserve su capacidad jurídica para heredar desde la fecha del divorcio hasta el día de la muerte del hombre.

如果一位男病入膏肓或者处于有可能恶化情形并且在未征得妻同意情况下提出与其实施不可撤消理由,然后在妻等待期死于此种疾病或情形,妻有权继承他遗产,条件是妻从离婚到丈夫死亡期间有资格继承。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


印纹陶文化, 印相纸, 印象, 印象派, 印象深刻的, 印象主义, 印信, 印油, 印有小方格的绘图纸, 印在脑子里,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CuriosaMente

Pero sí han explicado que los idiomas se empezaron a diferenciar cuando las poblaciones se separaban.

但是们确信当人类开始分居时候,语言也随之改变。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber

En 2015, el jugador presentó una denuncia contra su exesposa por la compra de propiedades en Miami con dinero que le pertenecía cuando estaban separados.

2015年, 该球员对前妻提起诉讼, 指控其用分居时属迈阿密购买房产。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Se trata de una separación sumaria basada en un riesgo de seguridad no probado que los niños varones suponen al llegar a la adolescencia, declaró a los periodistas en Ginebra tras una visita de cinco días a Siria.

对叙利亚进行了五天访问后,日内瓦对记者表示,这是基男孩青少年时期所构成未经证实安全风险而进行简易分居

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


英尺, 英寸, 英担, 英格兰, 英国, 英国的, 英国货币, 英国女人, 英国人, 英国人的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接