有奖纠错
| 划词

No se puede suponer sin embargo, que hubo efectos importantes”.

但是,不能存在着任何重要影响。”

评价该例句:好评差评指正

Por lo menos, había que establecer claramente la presunción en favor de su prohibición.

至多也不过 确认有利于禁止的明确

评价该例句:好评差评指正

Se ha demostrado que, históricamente, las soluciones propuestas por los poderosos son espejismos.

在历史上,强的解决方法已证明是幻影。

评价该例句:好评差评指正

De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.

我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项

评价该例句:好评差评指正

Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos.

概念问题已经解决,剩下的就是数据获取这一主要问题。

评价该例句:好评差评指正

La estimación inicial de las necesidades se basó en la hipótesis de que la UNMIS alquilaría edificios disponibles.

初步预算所需经费按联苏特派团租用现有建筑物的情况计算。

评价该例句:好评差评指正

Partimos de la suposición de que se debe intensificar la función de consolidación de las Naciones Unidas.

我们正根据这样一工作,即应加大力度巩固联合国职能。

评价该例句:好评差评指正

No puede presumirse la culpabilidad hasta que no se haya demostrado la acusación más allá de toda duda razonable.

指控若未得到确实证明,不得被告有罪。

评价该例句:好评差评指正

Además, cabe suponer sin temor a equivocarse que la presente categoría de tratados incluye los tratados bilaterales sobre inversiones.

此外,我们很可以,本类条约包括双边投资条约。

评价该例句:好评差评指正

El modelo GEM postula que el crecimiento económico es el resultado de dos conjuntos paralelos de actividades interrelacionadas.

全球创业精神监测模式经济增长为平行的两套互相关联活动的结果。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.

在这方面,该裁决的表明它比值将继续朝着115的方向发展。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo deben indicarse los supuestos y las limitaciones en relación con las metas y los objetivos propuestos, por poblaciones beneficiarias o temas.

还应当按照受益群体或专题,指明与拟议目的和目标有关的和制约。

评价该例句:好评差评指正

12.27 Se espera lograr la totalidad de los objetivos y logros previstos del componente siempre que todos los interesados se comprometan plenamente.

27 所有利益有关均全面参与,该组成部分预期将实现其目标和预期成果。

评价该例句:好评差评指正

En vista de ello, no se comprende la hipótesis de que las mujeres se confundieran y sus denuncias no se refirieran a violaciones.

有鉴于此,关于妇女感到困惑和关于她们所提出的不是强奸控诉的是不可理解的。

评价该例句:好评差评指正

Suponiendo que esto se cumpla, la fiabilidad seguirá mejorándose mediante la realización de pruebas de calidad y aceptación durante el proceso de fabricación.

采用了这程序,则在生产过程中如果再进行生产质量保证和验收试验,将可进一步保证可靠性。

评价该例句:好评差评指正

La delegación del Japón agradecería que se le aclarara en qué se basan las propuestas presupuestarias, en particular la duración prevista del aumento temporal.

日本代表团欢迎澄清预算提案的依据,包括临时增加员额的期限。

评价该例句:好评差评指正

En especial, en el Acuerdo se dio por sentado que ambas partes respetarían las decisiones de la Comisión de Fronteras sobre delimitación y demarcación.

《协》尤其双方都会遵守边界委员会所划和标的边界。

评价该例句:好评差评指正

Si se celebrasen a finales del verano, el costo de las elecciones parlamentarias y provinciales se estima en 149 millones de dólares de los EE.UU.

在季夏进行选举,议会选举和省选举的费用估计为1.49亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Ese texto parece partir del supuesto de que las reglas de la organización internacional de que se trate no forman parte del derecho internacional.

这一段的出发点似乎:有关国际组织的规则不是国际法的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario.

有可能提供这支助的情况下,已建议各区域进一步落实各自的工作计划。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单曲唱片, 单人床, 单人的, 单人房, 单人房间, 单人舞, 单人喜剧表演, 单人喜剧表演者, 单日, 单色,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

––Bueno, supongamos que están en Londres.

“那么就假定他们在伦敦吧。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Lamento que piense eso; pero si así fuera, de cualquier modo, no nos faltaría tema.

“你会这样想,我真抱歉;假定真是那样,也不见得就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 王尔德童话集

Suponga, por ejemplo, que me sucediese algún percance esta noche. ¡Qué desgracia para todo el mundo!

例如,假定今天夜里我出了什么事,那么对每一个人来说会是多么的不幸!

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Escuchemos al presunto persuadido, a nuestro interlocutor, escuchémosle atentamente su comunicación verbal y su comunicación no verbal, sus emociones.

让我们听听假定被说服的对话者,让我们仔细听听他的口头交流和他的非语言交流, 他的情绪。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Volviendo al caso, debe recordar, señorita Bennet, que el supuesto amigo que desea que se quede y que retrase su plan, simplemente lo desea y se lo pide sin ofrecer ningún argumento.

不过,班纳特小姐,即使把你所说的这种种情形假定为真有其事,你可别忘了这一点:那个朋友固然叫他回到屋子里去叫他不要那么说做就做,可是那也不过是那位朋友有那么一种希望,对他提出那么一个要求,可并没有坚持要他非那样做不可。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单调, 单调的, 单调的工作, 单调的声音, 单调乏味的, 单桅船, 单桅游艇, 单位, 单位产量, 单位成本,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接