有奖纠错
| 划词

Los terroristas, donde quiera que ataquen, son del mismo tipo en todo el mundo.

恐怖分子不论攻击,在世界各地都有的特点。

评价该例句:好评差评指正

Los terroristas deben saber que, independientemente de donde vayan, no podrán escapar a la justicia.

恐怖分子必须明白,他们无论在藏身,都无法逃脱正义的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados Miembros también pueden indicar a qué actividad concreta desean que se asignen los fondos.

成员国还可以指明希望这些资金用于,指定某项具体的活动作为其用途。

评价该例句:好评差评指正

Instamos enérgicamente a la comunidad internacional y a los países vecinos a que les den caza y los desarmen, dondequiera que huyan.

我们强烈敦促国际社会和周边国家,不论他们跑到,都要追捕他们,并解除他们的武装。

评价该例句:好评差评指正

Por primera vez fuimos también capaces de condenar todos los actos de terrorismo, independientemente de los motivos, los autores y el lugar donde son cometidos.

我们还头一次谴责了所有恐怖主义行为,无论出于种动机、无论肇事者是谁、在犯下。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, había que tomar una decisión con respecto a los lugares y la frecuencia con que había de llevarse a cabo ese tipo de misiones.

但是,必须就遣这些代表团往遣这些代表团的频率作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Cuando planifiquen la manera de aplicar criterios participatorios de abajo arriba, y dónde aplicarlos, los gobiernos deberían definir qué constituye la participación y dónde tiene lugar.

政府在计划如、在地执行自下而上参与式做法时,应该确定参与的内涵及其在参与。

评价该例句:好评差评指正

El problema para los productores en las cadenas de valor es determinar cómo y dónde (en qué mercados) situarse para recoger los mejores beneficios de la globalización.

价值链内生产商面临的挑战在于确定如和在(在哪个市场)找到自己的位置,以便收获全球化的最大利益。

评价该例句:好评差评指正

En interés propio pero sano, debemos trabajar juntos para prestar asistencia de salvamento y socorro a todos los seres humanos, dondequiera que vivan y cuando sea necesario.

所有人不论住在,只要需要帮助,我们就要携起手来拯救和救济他们,这对我们自己有利,是明智之举。

评价该例句:好评差评指正

Los países en situación de conflicto debían recibir la misma atención, independientemente de su ubicación geográfica o de los intereses económicos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.

发生冲突的国家,不管其位于不管其涉及哪些经济利益,都应得到安全理事会常任理事国的一视仁。

评价该例句:好评差评指正

Consideramos que el nombramiento de un enviado especial, independientemente del título que se le dé y de las razones que se aleguen, sólo puede equivaler a establecer un “nuevo mecanismo”.

对于我们来说,不管特使被,不管为任命特使提出种理由,都无异于建立一个“新机制”。

评价该例句:好评差评指正

Cuando quiera que ocurra un desastre natural, dondequiera en el mundo, no se debería hacer esperar a las Naciones Unidas hasta recibir los fondos a fin de iniciar la tarea de inmediato.

不论在世界,自然灾害一旦发生,联合国都不应被迫等待资金,然后才能展开行动。

评价该例句:好评差评指正

Las esferas en las que existe desacuerdo entre las partes son el patrocinio gubernamental y los lugares de origen de los asentados, cuestiones que la misión también ha abordado en sus hallazgos.

各方之间的分歧领域是政府的支持赞助问题和定居者来自问题,实况调查团在其调查结果中讨论了该问题。

评价该例句:好评差评指正

Todos debemos estar de acuerdo en que atentar contra civiles inocentes, en cualquier momento o lugar, independientemente de las razones que se aduzcan, constituye un acto de terrorismo condenable que debemos combatir.

我们都必须接受,任蓄意伤害无辜平民的行为,不论发生在时,不管是出于种原因,都构成我们应当谴责、必须打击的恐怖主义行径。

评价该例句:好评差评指正

El UNICEF había comenzado un examen para determinar dónde podía obtener fondos adicionales y posiblemente sería necesario volver a presentar el tema a consideración de la Junta más adelante en el año en curso.

儿童基金会已开始进行一次审查,以确定可以从得到更多经费,并可能在今年晚些时候再次向执行局提出这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.

Soto拒绝说明Posada现在,但说他可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进行第一次会谈。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, los países de origen deben asegurarse de que sus nacionales son informados de sus derechos y obligaciones antes de su salida y de que saben dónde buscar ayuda en el país de acogida.

首先,来源国应保证在其国民离开本国前告知其权利与义务,并使其知道在东道国到寻求帮助。

评价该例句:好评差评指正

También queremos reafirmar nuestro compromiso de poner fin al genocidio dondequiera que se cometa y de apoyar los programas de divulgación dirigidos a todos los ciudadanos y países que han sido víctimas de ese monstruoso crimen.

我们要重申我们致力于阻止不论发生在的种族灭绝行径以及支持针对所有遭过这种可怕罪行的公民和国家的外联方案。

评价该例句:好评差评指正

También resultan útiles para ayudar a tomar decisiones relativas al lugar donde pueden obtenerse muestras adicionales, la detección de ambientes contaminados (con materiales explosivos, inflamables y tóxicos) y la ubicación de fuentes de derrames y fugas.

它们在协助确定在取得更多的品、发现危险情形(涉及爆炸性、易燃性和毒性等)、以及在发现溢漏和泄漏来源等情况时亦非常有用。

评价该例句:好评差评指正

La OSSI no pudo verificar exactamente a qué componente de la Oficina se habían asignado las funciones de la antigua Dependencia de Coordinación, y observó que en realidad la mayoría de esas funciones había dejado de existir.

监督厅无法查明在该办事内以前该协调股的责任究竟在,并且说,它们大部分事实上不存在了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


各种的, 各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

全球热点

Desde entonces, ha habido una gran controversia acerca de dónde debe realizarse el entierro.

自此,关于其应在何处下葬引起 轩然大波。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Quieres hacer algo, pero no sabes por dónde empezar.

成某件事情,但不知何处开始。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

De inmediato supo que se hallaba en la sede de Naciones Unidas en Nueva York.

除非世界上还有第二个这样的雕塑,罗辑现在经知自己身在何处了。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

16 Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.

16 他说,我找我的哥哥们,求告诉我,他们在何处放羊。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Por un instante no pudo reconocer dónde estaba.

一时间他认不出自己身在何处

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Pero la hiena hizo tanto ruido  que ella se despertó y, por un momento, llena de temor, no supo dónde estaba.

接着鬣狗的大声哭叫把她吵醒了,一时她不知自己身在何处,她很害怕。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Había perdido la cuenta de su tiempo, cuando despertó sin saber dónde frente a un ventanal deslumbrante.

经忘记了自己的时间,醒来时经不知自己身处何处,面前是一扇耀眼的窗户。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Comprendió también de dónde provenía aquella nefasta invasión, y con larga serie de juramentos en voz alta, dio su maizal por perdido.

同样,他也明白,那种不祥的侵犯来自何处,他以一连串咒骂声宣布他的玉米地蛋了。

评价该例句:好评差评指正
BBC Mundo 生活

De lo más lindo que me pasó este año fue volver a hacer radio, porque sin la radio no me funciona igual el corazón.

最棒的事情是今年我又开始做电台的工作了,没有电台我的心不知归去何处

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Pero los niños contestaron que no sabían dónde vivía y hasta entonces no le habían visto nunca. Y el gigante se quedó muy triste.

但是孩子们告诉巨人他们不知孩家住何处,而且从前没见过他,巨人听后心里很不是个滋味。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Cuando suena tu canción favorita ¿no te pasa que te entran unas ganas locas de pararte a bailar sin importar dónde estés?

当您最喜欢的歌曲响起时,您是否有一种疯狂的冲动,无论身在何处停下来跳舞?

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2015年8月合集

De allí desapareció en 2001 y poco se sabe de dónde y en manos de quién ha estado esta pieza durante tanto tiempo.

它于 2001 年从那里消失了,关于这件作品在何处以及在谁手中如此长时间,鲜为人知。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Cada vez que salimos de nuestras casas o de donde sea que nosotros estamos, nos checamos los bolsillos para ver si tenemos el celular.

每次我们离开家或无论身在何处时,我们都会检查自己的口袋, 看看是否有手机。

评价该例句:好评差评指正
西班牙语初学手册

Estamos en la fase final del concurso ¿Qué es? ¿Dónde está? El participante de hoy es Don Jaime del Prado. Don Jaime, creo que es usted de Madrid.

我们现在进行最后一轮的猜谜比赛“这是什么?位于何处?”今天大赛的参赛者是 Don Jaime del Prado,Don Jaime,我您是西班牙人吧。

评价该例句:好评差评指正
霍乱时期的爱情 El Amor en los Tiempos del Cólera

Adios -dijo él, y citó mal a Santo Tomás-: Recuerde que todo lo que es bueno, venga de donde viniere, proviene del Espíritu Santo. ¿Le gusta la música?

“再见。”他说,接着又前言不搭后语地背诵了一段托马斯的语录:“要记住,一切美好的东西,不管它是来自何处,都是来自圣灵,您喜欢音 乐吗?”

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2017年11月合集

" Hay que asegurarnos que para 2030, todas las personas, sin importar donde están o qué tan lejos vivan de la ciudad, tengan acceso a servicios de energía modernos, asequibles y confiables" , concluyó.

他总结:“我们必须确保到 2030 年,所有人,无论他们身在何处,也无论他们居住在离城市多远的地方,都能获得现代、负担得起和可靠的能源服务。”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Él seguía sintiendo su presencia en el mismo rincón de su alma, siempre sentada en silencio frente al fuego pero sin sentirse sola ni un instante, pues sabía que el mundo que habitaba estaba dentro de él.

在心灵的远方,罗辑看到她仍静静地坐在壁炉前,她不会感到寂寞,因为知自己的世界坐落于何处

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Como la criada no le había dicho dónde fue el mordisco, le levantó la sayuela y la examinó palmo a palmo, siguiendo con la luz la trenza de penitencia que tenía enroscada en el cuerpo como una cola de león.

由于女佣人没有告诉她伤痕在何处, 她便掀起孩子的裙子一点一点地 查看, 烛光和她的目光同时顺着她那根像狮子尾巴一样盘绕在身上的碍事的辫子移动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


给…加标题, 给…加润滑油, 给…开账单, 给…看, 给…领路, 给…蒙上阴影, 给…起绰号, 给…扇风, 给…上蜡, 给…施催眠术,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接