有奖纠错
| 划词

La Sala de Apelaciones está integrada por siete magistrados permanentes y en todo momento dispone de cinco.

上诉分庭有七法官,其中五一个进行审理。

评价该例句:好评差评指正

Los esfuerzos para reducir la tasa de vacantes son, y deben ser, una labor continua sin interrupciones de ningún tipo.

降低出缺率的努力目前正持续,并且也应该持续下去,不应该有特别的间隔。

评价该例句:好评差评指正

Acogeríamos con agrado la creación de una lista permanente de ese tipo de capacidades institucionales y de personal que se utilizaría cada vez que fuera necesario.

我们欢迎建立一个此种制度性和人员能力的联合国常设清单,需要地点使用。

评价该例句:好评差评指正

Eso entrañaría esfuerzos de socorro de emergencia, rehabilitación y reconstrucción que pueden tomar entre cinco y 10 años, con recursos que ningún país puede proporcionar por sí solo.

这方面涉及紧急救济、安置和重建的努力,能要花五年至十年国家都无法单独提供这些资源。

评价该例句:好评差评指正

También se restringen las ventas de armas efectuadas por comerciantes única y exclusivamente a zambianos con licencia y se limitan las cantidades de munición que les pueden vender en cualquier momento.

这部法律还限交易商只能向有执照的赞比亚人销售武器,并对他们以向有照平民销售的弹药数量做了限制。

评价该例句:好评差评指正

El Comité podrá solicitar la presentación de informes en virtud del apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, de acuerdo con la periodicidad decidida por el Comité o en cualquier otro momento que lo juzgue conveniente.

按照委员会确的周期或委员会能认为适当的其他向缔约国提出关于按照《公约》第四十条第一款(乙)项提交报告的要求。

评价该例句:好评差评指正

Posteriormente, el funcionario podrá tomar vacaciones en el país de origen en cualquier momento del período de dos años de servicios en que tenga derecho a ellas con arreglo a las condiciones previstas en el párrafo a).

随后,工作人员达到(a)款所规条件的情况下应度回籍假的两年职期的度回籍假。

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal consideró que el tiempo de presencia en el parque no podía considerarse como de trabajo efectivo, por lo que no procedía su retribución como horas extraordinarias, máxime cuando no se habían probado las horas de intervención efectiva.

该法院裁消防站待命的不能被视为实际工作,特别是由于没有证明实际的工作,因此不能付给加班费。

评价该例句:好评差评指正

Al fin de establecer una clara distinción entre los contratos de plazo fijo y los continuos, la Comisión convino en que los contratos continuos no debían tener límites temporales y que los contratos de cinco años de duración debían incluirse en la categoría de plazo fijo.

为了明确区别用和连续用,委员会同意不应对连续用设置限制,而应将五年合同安排归入期类别。

评价该例句:好评差评指正

El Comité de Políticas de Desarrollo, en el que ha acabado basándose la Asamblea para los análisis y las previsiones relativas al desempeño más probable de los países menos adelantados, ha indicado que tardará mucho en tener las bases necesarias para efectuar las previsiones de Maldivas.

大会依赖发展政策委员会分析和预测最不发达国家能有的表现。 发展政策委员会已经表明,它没有合理的范围内预测马尔代夫表现的依据。

评价该例句:好评差评指正

Los apoyos están orientados fundamentalmente a la población de las entidades federativas que se caracterizan por expulsar jornaleros agrícolas y a aquellas que son receptoras de este grupo de la población; así como a los participantes por primera vez de todas las entidades de la República interesados en ingresar al PTAT.

支助措施基本上针对各州期往返的农业零工,并且是合众国内地方第一提出参加PTAT申请的人群。

评价该例句:好评差评指正

A efectos de cualquier regla de ese Estado en virtud de la cual el momento de inscripción u otro método de lograr la eficacia frente a terceros sea importante para determinar la prelación, ese momento será el momento en que se produjo tal acontecimiento en virtud de la ley del Estado en el que los bienes gravados o el otorgante se encontraban antes de desplazarse a ese Estado.

对于确优先权以登记或其他取得第三方效力的方法为准的本国规则,该是根据担保资产或设保人所地改为本国之前的原所国法律该事件发生的

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, para calcular la duración de una diligencia de apelación es imprescindible considerar el tiempo que requiere la Sala de Primera Instancia para hacer constar los fallos por escrito (con las traducciones que sean necesarias), la presentación de comunicaciones por las partes (que puede requerir como mínimo 40 días según las disposiciones pertinentes de las reglas de procedimiento y prueba), la vista de las audiencias y la redacción de los fallos en apelación.

但是,上诉程序的长度作出估计,必须把审判分庭提出书面裁决书和判决书(以及能需要的翻译)所需的、当事方提出申请(按照《程序和证据规则》的有关规最少需要40天)、 进行听审、和草拟上诉裁决书等所需的考虑进去。

评价该例句:好评差评指正

En el acuerdo entre los Estados Unidos y el Brasil se prevé que cualquiera de las partes podrá solicitar la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, indicando los motivos de la petición y si existen plazos de procedimiento u otras restricciones que exijan la aceleración de las consultas; cada parte evacuará las consultas rápidamente cuando se soliciten a fin de llegar a una conclusión acorde con los propósitos del acuerdo.

美国与巴西的协一方都请求就协有关的事项举行协商,同要说明提出要求的理由、是否有程序上的限制或其它限制使得协商必须尽快进行;一方收到此类请求之后,必须及与对方协商,以达成与协目标相符合的结论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


以后, 以后的, 以及, 以己度人, 以假乱真, 以近, 以经验为根据的, 以经验为依据的, 以儆效尤, 以酒消愁,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语第二册

Bueno, cuando trataba de ayudar a mis padres, también trabajaba a cualquier hora.

为了能够帮助我的父母,时间的劳动都

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 情和其他魔鬼

Sierva María aprendió más cosas de blancos en dos meses que nunca antes.

在两个月的时间里, 西埃尔瓦·玛丽亚见识的白人的事情比时间都多。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Muchas veces lo usamos sin ningún marcador temporal, y esto significa una experiencia en nuestra vida.

很多时候我们不会使用时间记号词,这表明是在我们生活中的经历。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广剧:63号病人

Si el mundo se acabara, de cualquiera de esas formas no tendríamos el tiempo de darnos cuenta.

不论地球上面哪种方式毁灭,我们都丝毫不会有反应时间的。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Para una eficiencia máxima, entre el 1 % y el 16 % de las células deberían estar activas al mismo tiempo.

为使效率最大化,在时间1%~16%之间的细胞应该被激活。

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

Utilizar mecanismos que nos permiten saber cuándo, dónde y cómo se lleva a cabo alguna acción referida a nuestro sitio web.

使用使我们能够了解与我们网站相关的作的时间、地点和方式的机制。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Ya cumplidos los cuarenta años, todo cambio es un símbolo detestable del pasaje del tiempo; además, se trataba de una casa que, para mí, aludía infinitamente a Beatriz.

过了四十年之久,变动都是时间流逝的令人难忍受的象征;此外,对我来说,那幢房子永远是贝雅特丽齐的影射。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的

De modo que la contaminación de la ropa sólo podía ocurrir en alguna de las visitas médicas, o en cualquier momento escamoteado a sus noches de ajedrez y de cine.

因此,衣服的污染只会发生在一次就诊期间,或者在远离国际象棋和电影之夜的时间

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

Si se atrasa alguno de los horarios de las comidas, al menos uno de esos se puede resetear, dijeron los investigadores en un artículo que apareció en Current Biology.

研究人员在《当代生物学》发表的一篇文章中表示,如果一个进餐时间被推迟,至少其中一个重新设置。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的

Pues habían vivido juntos lo bastante para darse cuenta de que el amor era el amor en cualquier tiempo y en cualquier parte, pero tanto más denso cuanto más cerca de la muerte.

因为他们在一起生活了足够长的时间,知道时间地点都是,但越浓越接近死亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


以内, 以年底为限, 以期, 以前, 以前的, 以求, 以权谋私, 以三个为基础的, 以色列, 以色列的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接