Una luz surgió de repente a lo lejos.
远处突然出现了一点光。
Los espejos reflejan los rayos luminosos.
镜子能反射光。
Por la noche no quiero ver las llamaradas de las antorchas.
晚上,我不想看光。
Incluso la introducción de luz, ruido y calor en zonas donde están ausentes puede causar estrés a los organismos de la zona.
在原来没有光、杂音、热地方,即使带进光、杂音、热,都可能对那个地区生物造成压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De repente, en un claro del bosque descubrió una preciosa casita.
突然,在森林的光处,她发现了一个美丽的小屋子。
¿Os apetece ir en la búsqueda de estas fascinantes luces?
你们想去寻找这种奇妙的光吗?
Apenas aumentó la luz de la rendija un incierto afán cada mil años.
门缝里透进来的那一丝光已激不起她丝毫兴趣。
Era negro, con tornasoles granas, verdes y azules, todos de plata, como los escarabajos y los cuervos.
它是乌黑的,可是黑闪现着紫的、绿的和蓝的色彩,但全部却又跟银子一样发着光,仿佛无数的金龟子和乌鸦。
Súbitamente los ojos se encendieron, y una plenitud de vida cubrió como una máscara aquella cara agónica.
太太的双眼顿闪出光,强大的生命力像假面具似的取代了她那张脸上的痛表情。
Levantaba la vista: nubes grises por todas partes, ni un punto claro.
远远近近都是深灰色的迷云,一丝光也没有。
Cuando abrió el portamonedas, en vez de cuarenta monedas de cobre encontró otras cuarenta relucientes monedas de oro.
他打开钱包一看,里面可不是四十个铜币,而是四十个金币,崭新的四十个金币,一闪一闪地发着光。
Estuvo un rato allí desfigurada, sin dar ninguna luz, y después fue a esconderse detrás de los cerros.
歪着脸蛋,在天上待了一会儿,没有发出光,就躲到小山后面去了。
Las sombras, perseguidas por el claror que iba subiendo, ganaban los muros paulatinamente como alacranes.
光像蝎子似的渐渐爬上了墙壁。
La mujer siguió rezongando; pero con voz muy queda: -Ya debe haber amanecido, porque hay luz.
女人还在嘟嘟哝哝的,但是声音很轻。“天该了,已经有光了。
Ella apretaba los ojos para no ver la luz —las tumbas son oscuras por dentro—.
她紧紧地闭着眼睛,不愿意看见光——坟墓里应该是一片漆黑的。
Ya la luz se iba, aquella luz que se estaba yendo desde que venía.
那道光消逝了,从出现到消失只不过一刹那的功夫。
La fina capa de lluvia que revestía las superficies de la estatua y del avión conseguía dotar a ambos de un engañoso realismo.
雨水在雕像和飞机的表面涂上了一层光,使其拥有了虚假的生机。
Cada ciega jornada me concedía un instante de luz, y así pude fijar en la mente las negras formas que tachaban el pelaje amarillo.
每个黑暗的日子只有片刻光,但我一点一点地记住了黄色毛皮上黑色花纹的形状。
Confiadamente, metí la mano en el agua y traté de agarrar un pez redondo, de un azul brillante, de no más de veinte centímetros.
我自信地把手伸进水,想抓住一条不到二十厘米长的小鱼,一条圆滚滚的、身上泛出蓝色光的小鱼。
Frotó otra, que ardió y brilló como la primera; y allí donde la luz cayó sobre la pared, se hizo tan transparente como una gasa.
她又擦了一根。火柴燃起来了,发出光来了。光落在墙上,那儿忽然变得像薄纱那么透明,她可以一直看到屋里。
La balsa se deslizaba por un mar claro y tranquilo, pero no había en torno a mí una luz diferente a la de las estrellas.
筏子在清澈而宁静的海水滑行,而我四周的光,唯有闪闪的繁星。
23 Ninguno vió á su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones.
23 三天之久,人不能相见,谁也不敢起来离开本处,惟有以色列人家都有光。
Al cabo de más de tres horas de marcha, empapado hasta los huesos, con un dolor de cabeza terrible, divisé las primeras casas a la luz del amanecer.
经过三个多小的路程,浑身湿透,头痛已极,他在黎明的光看见了市镇边上的一些房子。
La luz era igual entonces que ahora, no tan bermeja; pero era la misma pobre luz sin lumbre, envuelta en el paño blanco dé la neblina que hay ahora.
那的阳光和现在一样,只是没有现在这样红,然而也是像现在这样没有光,笼罩在白色的雾幕里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释