有奖纠错
| 划词

El paso de la década y la repetitividad de la situación hoy parecerían desalentadores.

十年过去了,今天重复这一局势似乎令人灰心丧气

评价该例句:好评差评指正

El fracaso de la Conferencia de examen del Tratado de no proliferación, que se realizó en esta primavera, en producir un acuerdo y la falta de nuevos compromisos en la cumbre no deben dirigirnos a la resignación, sino más bien, deben acicatearnos para redoblar nuestros esfuerzos.

我们必须倍努力,决不能因为今春不扩散条约未能达成协、首脑未能作出新的承诺而灰心丧气

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一阵掌声, 一阵子, 一知半解, 一直, 一直往前走, 一直向前地, 一纸空文, 一致, 一致的, 一致认为,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

侧耳倾听

Siento mucho haber estado quejándome todo el tiempo.

很抱歉 会讲一些丧气的话。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Eréndira le devolvió el diamante con un aire de desaliento.

埃伦蒂拉灰心丧气地把那块钻石还给他。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Bernat, cabizbajo, se dirigió hacia la masía al lado de su señor.

柏纳垂头丧气地陪着封主大爷走向他的农庄。

评价该例句:好评差评指正
Aprendiz Financiero

En consecuencia, Nicolás llega cada vez más tarde y desanimado a su trabajo.

因此,尼古拉斯上班越来越迟到,越来越灰心丧气

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流

Así pues, me quedé sentado en el suelo, abatido y desconsolado, sin saber qué hacer.

是呆呆地坐在地上,垂头丧气,闷闷不乐,不知如何才好。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂死亡的故事

De pésimo humor volvió a casa, y la primer pregunta de Julia fue por el perro chico.

他垂头丧气地回了家。胡利娅开口就问那狗的情况。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂死亡的故事

Y ante aquella chata y obstinada frente dirigida en tranquila recta a la tranquera, los caballos comprendieron humildemente su inferioridad.

面对公牛那平静地直对着栅门的扁平固执的额头,两匹马垂头丧气地明白自己屈居于公牛之下。

评价该例句:好评差评指正
一千零一夜

Pero el muchacho, sin perder ni por un instante su presencia de ánimo, se irguió sobre ambos pies, hizo frente a la ghula.

这个伙子,一点也没有灰心丧气,直立站好,面对着它。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Salió muy desalentado. Yo le dije: No lo tomes a mal, piensa que, por lo menos, fue un buen ejercicio para el oído.

垂头丧气地就离开了。对他说:你别消极,想一想,这至少也是一个不错的听力练习呀。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

El mundo está siendo amenazado - lo dijo, ayer, Presidente - por oportunistas del odio que siembran desánimo en pueblos muy golpeados por la pandemia.

这世界正遭受仇恨机会主义者的威胁,他们在遭遇疫情的强烈冲击之后变得特别灰心丧气

评价该例句:好评差评指正

Tras ella venían ya unos chiquillos astrosos, que, a cada instante, jadeando, miraban camino arriba; al fin, varios hombres que traían a otro, lívido y decaído.

她的身后跟来了一群衣服褴褛的孩子,不断地喘着气,望着前面上坡的路。最后,看到几个男人扶着一个垂头丧气的面色苍白的人走来。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Quedó don Quijote acribado el rostro y no muy sanas las narices, aunque muy despechado porque no le habían dejado fenecer la batalla que tan trabada tenía con aquel malandrín encantador.

唐吉诃德满脸是伤,鼻子也被抓出了一道道印痕。可是,唐吉诃德仍然为未能把这场同恶毒魔法师的激战进行到底垂头丧气

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

El camino no puede llevar de nuevo al enfrentamiento o a la exclusión, que –como sabemos ya solo generan discordia, incertidumbre, desánimo y empobrecimiento moral, cívico y por supuesto económico de toda una sociedad.

们的路不能再次走向对立排斥,们也知道,那样会让整个社会产生隔阂,不安,丧气,道德沦丧,当然也会影响到整个社会经济。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Viendo, pues, los gallegos el mal recado que habían hecho, con la mayor presteza que pudieron, cargaron su recua y siguieron su camino, dejando a los dos aventureros de mala traza y de peor talante.

杨瓜斯人看到,闯了大祸,赶紧把货物放到马背上启程赶路,剩下两个垂头丧气的征险者。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

En sus días de desaliento, se conformaba con la idea de que la noticia de la muerte de Fermina Daza, en caso de que ocurriera, le llegaría de todos modos sin buscarla.

在他灰心丧气的日子里, 他心满意足地认为, 如果发生了费尔明娜·达萨的死讯,他无论如何都会不经寻找得知。

评价该例句:好评差评指正
西班牙语枕边故事(慢速听力)

El pingüino, emocionado, corrió torpemente a la orilla, pero una vez en el agua, su velocidad era insuperable, y ganó con una gran diferencia, mientras el canguro apenas consiguió llegar a la otra orilla, lloroso, humillado y medio ahogado.

企鹅顿时激动了。它笨拙地跑到湖边,但是一到水里,它速度就变得飞快,大获全胜。袋鼠艰难地到达了湖岸,伤心极了,垂头丧气,差点被淹死。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Finalmente, se quedaron con este engaño amo y mozo, y el de los Espejos y su escudero, mohínos y malandantes, se apartaron de don Quijote y Sancho, con intención de buscar algún lugar donde bizmarle y entablarle las costillas.

最后,唐吉诃德桑乔仍然坚持己见,垂头丧气的镜子骑士侍从,得离开了唐吉诃德桑乔,想到附近某个地方去上点儿药膏,把断骨接好。

评价该例句:好评差评指正
主题

Muchos predijeron la perspectiva poco halagüeña de la situación económica del país, y gran parte de la población cayó en el desaliento. Fue cuando un grupo de jóvenes planteó la apremiante necesidad de combatir ese ambiente pesimista tan negativo.

许多人预测该国经济形势前景黯淡,很大一部分民众陷入灰心丧气。当时,一群年轻人提出了对抗这种非常消极的悲观环境的迫切需要。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Decididos a encontrar en los cadáveres alguna anormalidad, los médicos notaron que los Ryddle tenían una expresión de terror en la cara; pero, como dijeron los frustrados policías, ¿quién había oído nunca que se pudiera aterrorizar a tres personas hasta matarlas?

法医们特别注明(虽然他们决意要找出死者身上有什么不妥之处),理德一家人的脸上均有恐怖之色。但据灰心丧气的警察说,有谁听说过三个人同时被吓死的?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Asaz melancólicos y de mal talante llegaron a sus animales caballero y escudero, especialmente Sancho, a quien llegaba al alma llegar al caudal del dinero, pareciéndole que todo lo que dél se quitaba era quitárselo a él de las niñas de sus ojos.

骑士侍从垂头丧气地回到了自己的牲口旁边。特别是桑乔,用掉那些钱简直让他心疼死了,从他那儿拿钱就像挖了他眼珠似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一字不差地, 一字儿, 一字一板, 一字长蛇阵, 一总, 一组邮票, 一左一右, , 伊比利亚, 伊比利亚半岛,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接