有奖纠错
| 划词

En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness.

就其疯狂程度而言,这道严酷禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。

评价该例句:好评差评指正

El país tiene que hacer frente a unas duras condiciones climáticas y a desastres naturales periódicos.

该国不得不与严酷气候条件和经常发生自然灾害搏斗。

评价该例句:好评差评指正

Con un optimismo renovado, también se tiene en cuenta la dura realidad.

在重新出现乐观情绪同时,也出现对现实严酷评估。

评价该例句:好评差评指正

Algunas armas serán diseñadas y probadas para resistir los rigores del uso en todo el mundo.

有些武器设计和试验是承受在全球使用各种严酷情况。

评价该例句:好评差评指正

Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.

荒谬是,艾滋病流行病病例量揭示一个严酷现实,即妇女忽略她们自己易感染性。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, mientras seguíamos atascados con el programa de trabajo, han surgido retos nuevos y más amenazantes en relación con el material fisible y cuestiones conexas.

然而,就在我们在工作计划上陷入僵局时,有关裂变材料和相关问题和更严酷挑战已经出现

评价该例句:好评差评指正

Estos desafíos económicos y sociales, como nos lo recuerda el informe del Secretario General, aumentan debido a la inseguridad política que caracteriza la realidad del mundo de hoy.

如秘书长报告提醒我们那样,作当今世界严酷现实政治不稳定使这些经济和社会挑战变得更大。

评价该例句:好评差评指正

El problema es que ahora hay fuerzas armadas que operan en condiciones climáticas que pueden ser más rigurosas que los entornos en los cuales sus armas han sido probadas.

问题是,人们现在看到武装部队可能在比其武器试验气候条件更严酷气候区行动。

评价该例句:好评差评指正

Cinco años después de la Cumbre del Milenio, la cruda realidad es que la gran mayoría de las metas diseñadas, pese a que eran ya de por sí modestísimas, no serán alcanzadas.

《千年标》5年后,严酷现实是,尽管绝大标都并非很高标,但仍然没有实现。

评价该例句:好评差评指正

El Secretario Ejecutivo del Congreso inició el debate refiriéndose a la iniciativa de la ONUDD contra la trata de personas, que ponía de relieve la cruda realidad de la delincuencia organizada transnacional.

大会执行秘书在开始讨论时提到毒品和犯罪问题办事处打击人口贩运举措,该项举措突出跨国有组织犯罪严酷现实。

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.

在这种情况下,应当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决严酷法律及类似法律或行政措施。

评价该例句:好评差评指正

Los acontecimientos de este año, el más reciente e intenso en el Pakistán, han puesto de relieve la importancia de ampliar y mejorar nuestra capacidad de responder de manera rápida y eficaz a los grandes desastres.

这一年所发生事件,包括最近发生在巴基斯坦严酷事件,突出扩大和改进我们迅速和有效地应对重大灾害能力性。

评价该例句:好评差评指正

Los funcionarios en el Iraq siguen viéndose sometidos a la hostilidad constante de grupos armados opuestos a su labor, y deben por tanto vivir y trabajar bajo las onerosas limitaciones y difíciles condiciones de un régimen de seguridad extremadamente riguroso.

在伊拉克工作人员工作受到某些武装团伙敌视,他们不断遭受这些团伙敌对行,不得不在极严酷安全环境下生活和工作,面对重重限制和艰难。

评价该例句:好评差评指正

Las pocas oportunidades que se les presentan de modificar la especialización de sus economías a menudo se limitan al desarrollo de servicios internacionales, mientras que sus exportaciones de productos agropecuarios y de manufacturas enfrentan, en su mayor parte, una férrea competencia internacional.

它们再专业化机会不而且往往局限于发展国际服务业,而且农业和制造业出口面临严酷国际竞争。

评价该例句:好评差评指正

Creemos que estas dos crisis humanitarias se podrían haber tratado de manera distinta y con mayor eficacia si que las Naciones Unidas y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hubieran estado dotadas de las herramientas necesarias para hacer frente a las terribles fuerzas de la naturaleza o del hombre.

我们认,如果联合国和人道主义事务协调厅(人道协调厅)拥有对付自然或人严酷力量手段,这两起人道主义危机本来是可以以不同方式加以更有效处理

评价该例句:好评差评指正

Reafirmamos nuestra condena a las políticas y prácticas estrictas de Israel, así como al empleo desproporcionado y excesivo de la fuerza por parte de Israel contra el pueblo palestino, a la destrucción de viviendas y bienes palestinos y a la restricción de la libertad de circulación de la población en el territorio palestino ocupado.

我们依然坚决谴责以色列严酷政策和行,并谴责以色列对巴勒斯坦人民滥用和过度使用武力,毁坏巴勒斯坦人家园和财产,并限制人民在被占领巴勒斯坦领土内自由行动。

评价该例句:好评差评指正

Aunque se acogió favorablemente que, conforme al proyecto de principio 3, en relación con el proyecto de principio 2, los daños al medio ambiente per se fueran indemnizables, y que la definición de medio ambiente abarcara una amplia gama de supuestos, una delegación señaló que la realidad económica hacía que la indemnización por esos daños fuera extremadamente difícil de cumplir y que algunas convenciones, como la Convención de Lugano sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, no habían logrado resultados positivos precisamente por incluir disposiciones de esa índole.

尽管体会到如结合原则2草案加以理解,原则3草案规定对“环境”本身损害可导致诉讼,并且环境定义覆盖范围较广情形,但一国代表团指出,严酷经济现实使得对这类损害提供赔偿极困难,并指出,《危害环境活动造成损害民事责任卢加诺公约》(《欧洲条约汇编》,第150号)等项公约之所以不成功,就是因规定有类似意思条款。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guarapalo, guarapear, guarapera, guarapeta, guarapitá, guarapo, guarapón, guaraquear, guarataro, guarauna,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学畅想 - 地球

Los crímenes más graves tenían castigos severos, dictaminados mediante la ordalía.

罪行由神裁法刑罚判决。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Mientras tanto, el castigo impuesto a Prometeo, amigo de los hombres, era mucho más severo y cruel.

与此同时,人类朋友普罗米修斯受到了更为惩罚。

评价该例句:好评差评指正
课本制作

Un desierto es un lugar severo.

沙漠是地方。

评价该例句:好评差评指正
课本制作

El desierto es un lugar severo.

沙漠是地方。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Así Venus quedaría cubierta de durísimos océanos y gigantescos glaciares de CO2.

因此,金星将被海洋和巨大二氧化碳冰川覆盖。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

En un solo día, con un zarpazo brutal, la vida le echó encima todo el peso de una realidad que durante años le habían escamoteado sus padres.

在那儿,她下子碰到了她父母向她隐瞒了现实。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

Y los artistas que formaron parte del Realismo sí que supieron cómo mostrar esta cruda realidad, pues no les importó ser rechazados por el público y la crítica.

而属于现实主义艺术家们确实知道如何表现这种现实,因为他们不介意被公众和评论家拒绝。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Se dice que a día de hoy es uno de los relojes más precisos que existen, ya que es capaz de soportar las inclemencias meteorológicas como la nieve o el viento.

据说它已经是如今现存钟里最为珍贵了,因为它能够承受住风雪这种气候。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ya en este tiempo estaban el Duque y la Duquesa puestos en una galería que caía sobre la estacada, toda la cual estaba coronada de infinita gente, que esperaba ver el riguroso trance nunca visto.

此时,公爵和公爵夫人正在决斗场上边回廊里观看。他们周围簇拥着无数人,都想看看这场空前决斗。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Su objetivo es permitir que los más débiles sobrevivan en un mundo duro, pero también socavar la confianza en sí mismos del tipo amo y, finalmente, derribar a los amos para vengarse espiritualmente.

他们目标是让弱者在世界中生存,同时也削弱主人型自信心,最终打倒主人进行精神复仇。

评价该例句:好评差评指正
Hola, China 你好,中国

Durante el año 605 de la Era Común, un célebre monje budista llamadó Xuan Zang atravesó el crudo desierto, caminando más de diez mil kilómetros hacia la India en búsca de los textos sagrados del budismo.

在公元605年,有叫玄奘僧人穿过沙漠,行走公里,到印度求取佛经。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

A Zhang todo aquello le transmitía una ternura y un calor humano inesperados, esa plácida sensación de seguridad típica de la edad dorada que acababa de terminar, y que la actual crisis hacía menguar día a día.

张援朝觉得这切有种以前没感觉到温暖人情味儿,这种刚刚过去黄金时代留下来温馨,正在被日益危机时代所磨蚀。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Aquí no había nada de eso; Ana sabía que tras la ventana estaba la dura calle, con la red de hilos de teléfono cerrando el cielo, el golpeteo de pies extraños y mil luces brillando en casas extrañas.

这里什么都没有。安娜知道窗后是街道,电话线网络封闭了天空,陌生脚步声传来,陌生房子里闪烁着千盏灯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guardabrisa, guardacaballo, guardacabo, guardacabras, guardacadena, guardacalada, guardacamisa, guardacandela, guardacantón, guardacarril,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接