La única razón por la que no se ha aplicado esta solución práctica y evidente a la lejanía y aislamiento de Palau y otros países como él es el argumento relativo a su costo.
这个解决帕劳其他此类国家地处
与世隔绝问题的相当实际
明显的解决办法之所以没有得
执行,唯一的原因是其费用。
El Foro recomienda que los Estados presten especial atención a la situación de los pueblos indígenas con los que no se haya entrado en contacto, los pueblos que se hayan aislado voluntariamente y los pueblos que se encuentren en localidades aisladas y distantes, así como los pueblos desplazados de comunidades indígenas.
论坛建议,各国应对尚未联系上的族或自愿与世隔绝的
族、以及身处与世隔绝地区
远地区的
族、还有那些脱离
社区流落他乡的
族,给予特别关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo deciros que me he sentido muy cómodo con vosotros y que estoy encantado de conocer a este grupo de posibles lectores míos, porque siempre el trabajo de un escritor es muy solitario y muy aislado.
我必须告诉们, 我和
们在一起感到非常自在, 并且非常高兴认识这群可能成为我读者的朋友们,因为作家的工作总
非常孤独和与世隔绝的。 因此,偶尔有机会与读者们见面, 总
令人愉悦的。
Cuando recuperamos nuestra vida más antigua, más animal, de nómadas, de gente desconectada, nos conectamos con algo que creo yo es mucho más poético, genera más, si eres cuentero, genera más formas de contar bien un cuento.
当我们回归到最古老、最原始、如游牧民族般与世隔绝的生时,我们与某种我认为更为诗意的事物相连结。这种连接,对于讲故事的人来说,开启了更多讲述好故事的方式。在行走中,人们可以思考如何才能讲好这个故事,如何安排故事的开端,而不
中途或结尾,以确保故事的完整与精彩。