有奖纠错
| 划词

Tienes muy buena memoria, yo no recordaba este lugar.

你记性真好,我就不曾记得这个地方。

评价该例句:好评差评指正

Nadie esperaba que se produjera una resurrección económica de esta magnitud.

不曾料到这种规模经济会出现。

评价该例句:好评差评指正

Este grupo probablemente posea una gran cantidad de información que no trasciende.

这个人群可能有不曾大量数据。

评价该例句:好评差评指正

En este período no se adjudicó ningún terreno a empresas de propiedad social.

所述期间不曾有土地交还给社会拥有制。

评价该例句:好评差评指正

Esta generación de gente joven no conoce el mundo del SIDA.

目前这一代青年不曾经历过无艾滋病世界。

评价该例句:好评差评指正

No se denunció ningún caso de hostigamiento en escuelas mixtas o compartidas (objetivo prioritario).

在族裔混杂学校学生不曾有人报告受到任何形式骚扰(优先事项)。

评价该例句:好评差评指正

El Relator Especial recordó que no había apoyado firmemente el proyecto de artículo desde el comienzo.

特别报告员记得,他从不开始就不曾强烈支持条款草案。

评价该例句:好评差评指正

Sobre el terreno, las reformas iniciadas hasta la fecha en el sector de la energía renovable no han permitido alcanzar los resultados previstos.

,可再生能源部门迄今进行改革不曾达到预期效果。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al proyecto de directriz 3.1.1, se señaló que el término "expresamente", que figuraba en el título del proyecto, no aparecía en el texto del artículo 19.

至于准则草案3.1.1, 据指出,标题中“明文”一词不曾出现于第十九条案文中。

评价该例句:好评差评指正

Además del problema de los bajo salarios en toda Bosnia y Herzegovina, el sistema de indemnizaciones está también lastrado por otros pagos desconocidos en una economía de mercado.

在整个波斯尼亚和黑塞哥维那,除了低工资负担外,补偿制度受到市场经济国家不曾其他支付压力。

评价该例句:好评差评指正

Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.

备选案文(A)将增加国私法公约先前所不曾有过复杂程度,而且不应当列入我们认为国私法领域中并不存在而且实并未出现重大问题。

评价该例句:好评差评指正

Turkmenistán subraya que los patrocinadores de ese proyecto de resolución, especialmente los Estados miembros de la Unión Europea, no han visitado Turkmenistán y no han estudiado la situación sobre el terreno.

土库曼斯坦要强调指出是,这一决议草案发起国代表,特别是欧盟成员国不曾前往土库曼斯坦,他们没有亲临现场研究情况。

评价该例句:好评差评指正

Otros miembros se preguntaron si incluso era necesario dar una definición, y señalaron el hecho de que los tratados multilaterales en los que se hacía referencia al "conflicto armado", no lo definían.

另外,有人问起:是否需要定义,并且提到这样事实:提到“武装冲突”那些多边条约并不曾对它下定义。

评价该例句:好评差评指正

Algunas de las observaciones presentadas por escrito a la Comisión trataban de armonizar el texto con las definiciones de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que probablemente no existían cuando se redactó la Ley Modelo.

委员会收到一些书面意见试图将措辞与起草《示范法》时还不曾存在标准化组织(标准化组织)定义措辞协调起来。

评价该例句:好评差评指正

Por último, el autor afirma que se violaron las disposiciones del artículo 6 en el caso de su hijo, porque se le condenó ilegalmente a muerte tras un juicio con vicios de procedimiento, por asesinatos que no había cometido.

8 最后,提交人声称,在他儿子案件中,缔约国违反了第六条,因为法院在使用错误程序进行审判以后以他不曾触犯谋杀罪名非法判处他死刑。

评价该例句:好评差评指正

En particular, le pareció mejor no mencionar el momento en el que puede formularse la objeción: la cuestión no se resuelve con claridad en las Convenciones de Viena y es preferible examinarla por separado y tratar de responder a ella mediante un proyecto de directriz distinto.

(4) 他尤其认为,最好不提可以提出反对时刻:《维纳公约》不曾明确解决这个问题,应该单独予以研讨,并且试图用一个明确准则草案提出解决办法。

评价该例句:好评差评指正

La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.

他认为对这个问题处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法完整而提出保留权利,如果该国不曾违反条约与宗旨话。

评价该例句:好评差评指正

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们索赔一经提出,德国法院就基于完全不同理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、不曾将股票列入Aich古堡库存清单人取得宣誓证词。

评价该例句:好评差评指正

En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.

但是,在本案情况下,委员会认为,向陪审团作说明涉及《公约》第十四条问题,因为被告针对遭受虐待事实提交了确凿表面证据,而法庭却不曾提醒陪审团,起诉方必须证明被告是在不受胁迫情形下认罪

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


秩序, 秩序紊乱, 鸷鸟, , 掷标枪, 掷镖游戏, 掷弹兵, 掷弹筒, 掷还, 掷界外球,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

––¡Cuánto tiempo hacía que no tenía el gusto de verla!

和她好久不曾相见,真是福薄缘浅。”

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Si era o no de mucho valor, es cosa que no he tenido tiempo de pensar con calma.

这是否有意义,这是一个不曾有时间考虑的问题。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Las estrellas son mías, puesto que nadie, antes que yo, ha pensado en poseerlas.

既然在之前不曾有任何人想到要占有这些星星,那就占有这些星星。”

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Los perros, que en la mañana no habían dejado un momento a su patrón, se quedaron en los corredores.

上午一刹那也不曾离开主人的那几条狗留在了走廊里。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No, Lizzy; deja que una vez en la vida me dé cuenta de lo mal que he obrado.

不丽萃,一辈子也不曾自怨自艾过,这次也让尝尝这种滋味吧。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Jane era la única capaz de suponer que hubiese en este caso alguna circunstancia atenuante desconocida por los vecinos de Hertfordshire.

只有班纳特小姐以为这件事里面一定有些蹊跷,还不曾为哈福郡的人

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

No pensamos que esas cosas nos puedan hacer sentir bien, pero nos dan más positividad y felicidad de la que esperamos.

从未想过,这些事情会让感到快乐,但它确实给了快乐,让积极,这是不曾预料的。

评价该例句:好评差评指正
VOCAB

Al contrario: la vida le había demostrado que tal vez fuera ejemplar.

况且,同这个始终也不曾完全属于她的男人分享这份秘密恋情,加之两人都不止一次地从中享受到那种瞬间爆发的喜悦,这在她看来并不是一种难以接受的方式,恰恰相反:生活已然向她证明,这或许倒是一种典范。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Ojalá no hubiera pensado: " Por favor. Que alguien se lleve a mis hijas, porque yo no puedo estar con ellas" .

但愿不曾这么想过:“希望有人把的女儿带走。不能忍受和她在一起。”

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

¿Quién no se ha sentido que no era un padre suficiente, una madre suficiente un hijo lo suficientemente bueno, un hermano o hermana lo suficientemente bueno?

不曾觉得自己不是一个不够好的父亲、不够好的母亲、不够好的儿子、不够好的兄弟姐妹?

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Sin embargo, tanto su buena fama como la mala se sustentaban en lo mismo: se decía, y nadie lo desmintió nunca, que había resucitado a un muerto.

然而, 他的好名声和坏名声一样, 都是建立在这同一件事情的基础上的: 据说, 并且谁也不曾否认, 他曾使一个死人复活。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Sobre todo, nunca le pareció legítimo que la vida se sirviera de tantas casualidades prohibidas a la literatura, para que se cumpliera sin tropiezos una muerte tan anunciada.

特别是,生活中竟然出现了那么 连文学作品中都不曾描述过的巧合,毫无阻碍地酿成了一起如此事先张扬的凶杀案,他始终觉得这不可能是真的。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Ojalá no me hubiera pasado quince meses sin poder trabajar, más de seis meses, más de ocho, yendo a conducir aullando de dolor y de ansiedad, gritando en el coche.

但愿不曾十五个月不能工作,六个月,不是,八个月,开着车在车里因为痛苦和不安而咆哮。

评价该例句:好评差评指正
西班牙旅游

No puedes decir que has dado la vuelta al mundo sin haber conocido pueblos que hablan como los pájaros, sin haber visto árboles mágicos, sin haber degustado manjares ancestrales, sin haber vestido ropas tradicionales.

你还不能说自己环游过世界,如果你不曾见识过像鸟儿一样对话的村庄,不曾看过奇妙的树木,不曾品尝过古老的佳肴,不曾穿过传统的衣装。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Hasta hace poco, habíamos dejado tranquilos a estos peces, pero cuando las pesquerías costeras se agotaron, los pecadores se adentraron más en el mar, donde encontraron bastantes peces grandes y sabrosos.

直到不久之前,不曾打扰这些鱼,但当沿海渔业资源枯竭时,罪孽深重的人深入海中,发现了许巨大而美味的鱼。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

No hubo glostoras ni tricóferos que no probara, ni creencia que no creyera, ni sacrificio que no soportara para defender de la devastación voraz cada pulgada de su cabeza.

没有他不曾尝过的glostora或tricófero,没有他不相信的信仰, 没有他不忍受的牺牲, 以保护他的每一寸头免受贪婪的破坏。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Siempre creyó que las teorías de Charlotte sobre el matrimonio no eran exactamente como las suyas, pero nunca supuso que al ponerlas en práctica sacrificase sus mejores sentimientos a cosas mundanas.

她一向觉得,夏绿蒂关于婚姻问题方面的见解,跟她颇不一致,却不曾料想到一旦事到临头,她竟会完全不顾高尚的情操,来屈就一些世俗的利益。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señora Bennet se había cuidado tanto de prepararlo todo para que su hermano y su cuñada lo pasaran bien, que ni una sola vez pudieron disfrutar de una comida familiar.

班纳特太太小心周到地为她的弟弟和弟妇安排得十分热闹,以致他夫妇不曾在她家里吃过一顿便饭。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y es que, después de pertenecer a España durante casi 4 siglos, Puerto Rico pasó a ser un territorio de Estados Unidos en el siglo XIX y nunca ha sido un país independiente.

黎各曾隶属于西班牙,约4个世纪之久,在此之后,19世纪时波黎各成为美国的领土,不曾独立过。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero había tal mezcla de dulzura y malicia en los modales de Elizabeth, que era difícil que pudiese ofender a nadie; y Darcy nunca había estado tan ensimismado con una mujer como lo estaba con ella.

不过,伊丽莎白的为人一贯温柔乖巧,不轻易得罪任何人,而达西又对她非常着迷,以前任何女人也不曾使他这样着迷过。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


窒闷, 窒塞, 窒息, 窒息者, , 蛭石, , 智齿, 智齿的, 智多星,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接