Situación legitimada por un orden internacional injusto, que favorece a los más poderosos.
有利于最有权势者的不公正的国际秩,
种情况合法化。
No obstante, el problema con una fórmula tan amplia es que si las leyes, costumbres y tradiciones nacionales permiten que las personas con discapacidad reciban un trato diferente, con ellas se puede legitimar o reconocer dichas diferencias de trato.
但,
种无限制方案的问题在于,如果国家法律/风俗/传统允许给予残疾人不同待遇,那么我们有可能将
种不同待遇合法化或给予承认。
Ante todo, consideramos que utilizar como blanco a civiles y la matanza deliberada no solamente de civiles y de no combatientes sino también de personal militar y de seguridad no puede justificarse ni legitimarse por ninguna causa ni motivo.
首先,我们认为任何原因或冤屈都不能瞄准和蓄意杀死平民和非战斗人员、甚至军事和安全人员的行为获得理由或合法化。
También constató que el aumento de la violencia y de las manifestaciones claramente racistas quedaba ilustrado no sólo por las acciones de algunos seguidores, sino también por los propósitos y el comportamiento de dirigentes deportivos de equipos prestigiosos, que banalizaban o legitimaban los incidentes racistas o xenófobos.
他还注意到,公然带有种族主义色彩的暴力和表现日渐增多,不仅反映在一些支持者的行动上,还反映在著名球队体育主管的言行举止上,他们对具有种族主义或仇外性质的事件不轻描淡写,就
极力辩护。
Se observa un alto grado de adoctrinamiento, y, desde pequeños se educa a los niños en la sumisión al Estado y a su ideología. Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
它实行高度的灌输教育,从小便培养儿童屈从于国家及其意识形态,当局对年轻人实行普遍而且深入的制式教育,以便其政治生活方式合法化和延续不断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por eso, la construcción de la imagen de poder de estas mujeres que desarrollaron funciones de gobierno es tan importante para legitimar su posición, para consolidar su autoridad y difundir su poder entre las cortes del Renacimiento en Europa.
因,在欧洲文艺复兴时期的宫廷中,塑造
些担任政府职能的女性的权力形象,对于使她们的地位合法化、巩固她们的权威、传播她们的权力至关重要。
Obras que nos acercan a las diversas estrategias iconográficas empleadas por Isabel de Borbón para legitimar su posición política, pero también a la espiritualidad más íntima de la que fuera considerada " la mayor reina y la más santa" .
些作品让我们更接近伊莎贝尔·德·波旁(Isabel de Borbón)为使自己的政治地位合法化而使用的各种图像策略,同时也让我们更接近被认为是“最伟大的女王和最神圣的女王” 的最亲密的灵性。
" El diálogo no legitima. Puede servir para expresar desaprobación y a la vez fomentar el cambio" , dijo Roza Otunbayeva ante el Consejo de Seguridad. " Debe haber un compromiso más directo con las autoridades de facto, incluso en Kabul" .
罗扎·奥通巴耶娃对安理会表示:“对话并不合法。它可以表达不满,同时鼓励变革。” “必须与包括喀布尔在内的事实上的当局进行更直接的接触。”