有奖纠错
| 划词

Su hidalgo comportamiento nos salvó de aquella embarazosa situación.

他慷慨的行为帮我们摆脱了那尴尬的处境。

评价该例句:好评差评指正

El hidalgo señor ayudó a su vieja madre a subir las escaleras.

这位绅士帮她的老母亲上楼。

评价该例句:好评差评指正

El hidalgo del condado nos envío la invitación de la fiesta de la primavera.

这地方的贵族给我们来了春节的邀请函。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México) sigue pensando que optar por un párrafo con dos apartados sería una solución.

HIDALGO CASTELLANOS先生(墨西哥)说他仍认为解决办法设立个带有两个分段的段落。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México) propone como solución que los dos párrafos se sustituyan por un párrafo con dos apartados.

HIDALGO CASTELLANOS先生(墨西哥)说,可能的解决办法个带有两个分段的段落代这两段。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México) dice que la ONUDI ya ha solicitado al Director General que haga una evaluación e informe de ella a la Junta, y el Director General ha aceptado hacerlo personalmente.

HIDALGO CASTELLANOS先生(墨西哥)说,织已请总干事开展评价并就此向理事会提出报告,这他已承诺要做的事情。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. HIDALGO CASTELLANOS (México), refiriéndose a la escala de cuotas para el bienio 2006-2007, dice que la delegación de México considera, tal como ha declarado ante el Comité de Programa y de Presupuesto, que, si bien en la práctica la ONUDI ha basado su escala de cuotas en la escala más reciente aplicada por las Naciones Unidas, ello no quiere decir que la escala utilizada por las Naciones Unidas deba adoptarse automáticamente.

HIDALGO CASTELLANOS先生(墨西哥)提到2006-2007两年期分摊比额表,他说墨西哥代表团认为,正如方案预算委员会所说的,尽管直采的做法根据联合国最新采用的分摊比额表来制订其分摊比额表,但并不意味着联合国采用的比额表应自动获得通过。

评价该例句:好评差评指正

Se realizaron visitas a las Delegaciones de la PGR en los Estados de Chiapas, Coahuila, Guanajuato, Hidalgo, Nayarit, Puebla, Sonora, y Yucatán, con la finalidad de que se ejerza la atracción de los asuntos radicados en el fuero común hacia el Fuero Federal; asimismo, se tienen identificadas 294 denuncias interpuestas ante el Fuero Común por presunto uso indebido de recursos federales, en las cuales se promueve su reencauzamiento hacia el fuero federal, así como 110 denuncias presentadas ante esta última instancia, lo que arroja un total de 404 denuncias en seguimiento.

对PGR在恰帕斯、科阿韦拉、瓜纳华托、伊达尔戈、纳亚里特、普埃布拉、索诺拉和尤卡坦各州的分支机构进行了走访,便将他们联合管辖的共同问题转由联邦管辖;此外,294项涉及不当使用联邦资源的投诉也呈交联邦管辖,这些投诉加上114项直接转交联邦审理的投诉,使调查过程中收到的投诉总数达到了404项。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


说话滔滔不绝, 说谎, 说谎的, 说谎者, 说教, 说教者, 说客, 说来话长, 说理, 说漏嘴,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(上)

Vizcaíno por tierra, hidalgo por mar, hidalgo por el diablo, y mientes que mira si otra dices cosa.

陆地上的比斯开人,海上是英雄,面对魔鬼也是英雄!而你呢,只会胡说八道,还会干什么?”

评价该例句:好评差评指正
世界之旅

Nunca se podrá olvidar un huapango en Hidalgo o lo que se siente renacer en un cenote en Yucatán.

不能忘了伊达尔戈的瓦潘戈舞,以及令人感到重生的尤卡坦湖泊。

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Un hidalgo no debe nada a nadie sino a Dios y al rey.

一名骑士除了对上帝和国王以外,谁也不欠。

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Tienen confianza que los hidalgos del lugar las invitarán porque así es la costumbre allí.

她们都相信会有那的骑士邀请她们用餐,因为这是个地方习俗。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Así, con pleno uso de sus facultades, falleció el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.

这就样,竭尽所能之后,奇情异想的绅士堂吉诃德·德曼却死去了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡No, sino tómese conmigo la más pintada hidalga; que yo la pondré como nueva!

无论哪个贵夫人,无论她有多神气,我都不把她放!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¿En qué opinión me tiene el vulgo, en qué los hidalgos y en qué los caballeros?

平民百姓都怎么说,贵和骑士们又怎么说?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Oh, válame Dios, y cuán mal estaba con estas señoras un hidalgo de mi lugar!

上帝保信,我们家乡有个绅士,对这种婆娘简直讨厌透了!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No soy santo -respondió el hidalgo-, sino gran pecador; vos sí, hermano, que debéis de ser bueno, como vuestra simplicidad lo muestra.

“我不是圣人,”绅士说道,“是个大罪人。兄弟,看你这纯朴的样子,一定是个好人。”

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

La alcaldesa de ciudad Anne Hidalgo ha informado que está intentando controlar las llamas y ha pedido respetar el perímetro de seguridad.

巴黎市长伊达尔戈表示,消防正试图控制火势,希望大家遵守安全边界。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Otra vez le persuadió el hidalgo que no hiciese locura semejante, que era tentar a Dios acometer tal disparate.

绅士再次劝唐吉诃德不要做这种发疯的事,这简直是冒犯上帝。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sería algún villano -dijo doña Rodríguez, la dueña-; que si él fuera hidalgo y bien nacido, él las pusiera sobre el cuerno de la luna.

“他大概是个乡巴佬吧。”女佣唐娜罗德格斯说,“如果他是个绅士,有教养,就会把女仆们捧上天。”

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

En el libro se cuenta la historia de un hidalgo venido a menos que perdió el juicio debido a su afición por los libros de caballería.

书中讲述了一位没落贵由于沉迷于骑士小说而变得疯癫的故事。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pienso favorecer a los labradores, guardar sus preeminencias a los hidalgos, premiar los virtuosos, y, sobre todo, tener respeto a la religión y a la honra de los religiosos.

我要照顾劳动者,维护贵的地位,奖励品行端正的人,尊重宗教和宗教人士的名誉。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Pero ¿no es cosa extraña ver con cuánta facilidad cree este desventurado hidalgo todas estas invenciones y mentiras, sólo porque llevan el estilo y modo de las necedades de sus libros?

不过,这位落魄贵因为这些胡编乱造的东西同骑士小说描写的一样就轻易相信了,难道不奇怪吗?”

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

En el libro se cuenta la historia de un hidalgo venido a menos, un hombre bastante mayor, alto y flaco, de rostro enjuto y alargado, y bigote y barba escasos.

书中讲述了一位落魄绅士的故事,他的年纪相当大了,又高又瘦,面孔瘦削,胡子稀疏。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Váyase vuesa merced, señor hidalgo -respondió don Quijote-, a entender con su perdigón manso y con su hurón atrevido, y deje a cada uno hacer su oficio.

“绅士大人,”唐吉诃德说,“您还是跟您温顺的石鸡和凶猛的白鼬去讲道理吧。每个人管好自己的事就行了。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Que un hidalgo no debe a otro que a Dios y al rey nada, ni es justo, siendo hombre de bien, se descuide un punto de tener en mucho su persona.

‘一个绅士对谁也不买账,除非上帝和国王上等人该拿定身份,一点不能马虎。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues pensar yo que Don Quijote mintiese, siendo el más verdadero hidalgo y el más noble caballero de sus tiempos, no es posible; que no dijera él una mentira si le asaetearan.

我不能想象,唐吉诃德竟会骗人,作为那个时代最当之无愧的贵、最高尚的骑士;就是把他杀了,他也不会骗人。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En estas pláticas y en otras semejantes llegaron al lugar, a la hora que anochecía, pero el labrador aguardó a que fuese algo más noche, porque no viesen al molido hidalgo tan mal caballero.

他们边说边走,回到村庄时天已渐黑。不过,农夫还得等天色完全黑下来,以免人们看到这位遍体鳞伤的贵骑着这匹劣马。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


说明真相, 说破, 说亲, 说情, 说情的, 说人坏话, 说书, 说死, 说头儿, 说妥,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接