有奖纠错
| 划词

En otras palabras, la obligación enunciada en la segunda oración estaría implícita en la obligación de estibar debidamente las mercancías.

换言之,后一种义务被视为货物积载的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Así las cosas, la carga, el estibado y la descarga no van en perjuicio de las demás obligaciones del porteador, como la de diligencia debida.

由此载、积载和卸载概不影响担的包括其应有谨慎义务在内的所有其他义务。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, se considera también que una cláusula FIO(S) está vinculada a los costos de carga, estibado, etc. sólo si no repercute en la responsabilidad del porteador.

还有一种观点认为应该FIO(S)条款视之为只涉及载、积载等费用,而不影响到的赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

En otros ordenamientos, en cambio, se invocan la excepción del “acto u omisión del cargador” a fin de eximir al porteador de las consecuencias de un estibado inadecuado de la carga.

其他一些法域援用`托的作为或不作为'的除外规定便使免于担货物不当积载的后果。

评价该例句:好评差评指正

A consecuencia de estas disposiciones, la carga, el estibado y la descarga se hacen entrar en el ámbito del contrato de transporte y, por lo tanto, en el del proyecto de convenio.

这些条文所产生的影响载、积载和卸载置于输合同的范围内,并从而置于公约草案之下。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de esas delegaciones llegaron a la conclusión de que la obligación de estibar, sujetar y afianzar las mercancías en el interior del contenedor, que se enuncia en la segunda oración, está ya regulada por la obligación más genérica impuesta por la primera oración.

其中大多数代表团所得出的结论,头一句较为笼统的义务已经涵盖了第二句中对集箱内的货物加积载、绑扎及加固的义务。

评价该例句:好评差评指正

En el proyecto se trata de armonizar las disposiciones previendo en el nuevo párrafo 6 del artículo 11 y en el párrafo 1 del artículo 14 (anteriormente párrafo 1 del artículo 11) que la carga, el estibado y la descarga constituyen obligaciones del porteador que entran dentro de su período de responsabilidad.

该草案试图在这方面取得某种统一,为此在新的第11(6)条和第14(1)条(原第11(1)条)中规定,载、积载和卸载系在其责任期内所担的义务。

评价该例句:好评差评指正

El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.

其所持的理由似乎,如果各方当事商定将货物放在集箱内交付,则托不仅必须使用货物在能输的箱子里的方法来对货物加适当的载、搬、积载、绑扎及加固,而且还必须对集箱内的箱子加固。

评价该例句:好评差评指正

Si las partes tienen la intención de que la cláusula imponga la responsabilidad de la carga, del estibado y de la descarga al propietario de la carga, un porteador puede verse exonerado de responsabilidad por las consecuencias de un estibado inadecuado, pero únicamente dentro del ámbito del régimen de la responsabilidad enunciado en el artículo 17 (anteriormente, artículo 14).

如果当事的意图该条款应规定货方负责载、积载或卸载,即可免除对不当积载产生的后果所负的赔偿责任,但只能在不超出第17条(原第14条)所述赔偿责任制度的范围内。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que la disposición enunciada en el proyecto de artículo 13.1 c), con respecto a la seguridad de la carga estibada en el interior del buque, constituía un aspecto importante del deber de velar por la navegabilidad del buque, por lo que toda remisión a esa disposición sería conforme a la finalidad del proyecto de párrafo 5 a) del artículo 88a.

据指出,第13(1)(c)条草案中关于船舶适载性的规定构成适航义务的一个重要方面,因此插入对这一条文的提及与第88a(5)(a)条草案的思路一致的。

评价该例句:好评差评指正

De interpretarse el enunciado del artículo 28 en el sentido de que los contenedores no estarían regulados por la primera oración, sino únicamente por la segunda, esa interpretación sería probablemente contraria al enunciado de la definición del apartado w) del artículo 1, y crearía además el riesgo de que el cargador no hubiera de responder del estado en que se encuentre el contenedor por él entregado, sino únicamente de haber estibado correctamente las mercancías en su interior.

如果将第28条中的案文解释为集箱不为头一句而只为第二句所涵盖,则除了会造成托不再对由其提供的集箱的状况负责而只对集箱内货物的积载负责的风险,还可能与第1(w)条中的定义相矛盾。

评价该例句:好评差评指正

También se observó que el capítulo 7 del proyecto de instrumento contenía las obligaciones que imponía al cargador el proyecto de instrumento, y se sugirió que todo examen de si esas obligaciones debían ser imperativas, como por ejemplo la obligación enunciada en el proyecto de artículo 25 de que el estibado de las mercancías debía hacerse en condiciones de seguridad, debía efectuarse artículo por artículo de ese capítulo, y no en una disposición de carácter general como la propuesta en el párrafo 2 del artículo 88.

还据指出,文书草案第7章载列了托根据文书草案担的义务,因此建议,对于诸如第25条草案规定的安全积载货物等这些义务否应强制性的这一问题所作的任何处理,均应在该章中逐条地加论及,而不在如第88(2)条中提议的某个一般性条文中加论及。

评价该例句:好评差评指正

En lo concerniente a la pregunta de si las palabras “transporte previsto” se refieren a todos los tramos de la operación de transporte y no únicamente al tramo marítimo, la mayoría de las delegaciones opinaron que el texto actual resultaba lo bastante claro, por lo que no veían la necesidad de que se precisara que las mercancías habrían de ser embaladas y estibadas de tal forma que pudieran soportar las condiciones del transporte marítimo y no sólo las condiciones de todo transporte auxiliar efectuado por tierra.

关于“预定输”一词究竟涵盖输所有各阶段而不只阶段的问题,大多数代表团均认为该案文很清楚,没有必要澄清为了能受海及附属的陆而必须对货物加和积载。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


浑浑噩噩, 浑家, 浑酒, 浑然一体, 浑身, 浑身发热, 浑身发痒, 浑身酸痛, 浑水摸鱼, 浑圆,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接