有奖纠错
| 划词

También deben encuadrar el resultado de los debates en el contexto y el marco de política apropiados.

各委员会还应将讨论的结果置于适当的政策背景和框架内。

评价该例句:好评差评指正

La OMS recomienda actualmente para la pulverización residual de interiores 12 insecticidas, encuadrados en cuatro grupos químicos.

世界卫生组织目前建议将四类化学物品中的12种杀虫剂用于室内残留喷洒。

评价该例句:好评差评指正

El mandato del Relator Especial se encuadra en la labor de la Comisión para proteger a las personas detenidas o encarceladas.

特别报告员的职权范围属于委员会保护所有遭到任何形式拘留监禁的人方面工作的一部分。

评价该例句:好评差评指正

La asistencia técnica ha de encuadrarse dentro de un marco que sea sensible a las necesidades, culturas, tradiciones y valores concretos de cada Estado.

提供技术援助的方式必须考虑每个国家的特定需要、文化、传统和价值观。

评价该例句:好评差评指正

La promoción de cualquier acuerdo con un proveedor debe ser transparente y encuadrarse en el marco del diálogo entre todos los Estados Partes interesados.

应通过所有有关缔约国之间的对话框架来坦诚供应安排。

评价该例句:好评差评指正

Las consecuencias jurídicas de la nacionalidad adquirida por este medio se encuadraban en los medios de adquisición establecidos: el nacimiento, la ascendencia o la naturalización.

只有采用出生、血缘归化的既定方式之一获得国籍才能产生以这类方式获得国籍的法律效力。

评价该例句:好评差评指正

También se impusieron esas restricciones en lugares alejados de instalaciones militares y en algunos lugares cuyas actividades de asentamiento los encuadraban dentro del mandato de la misión.

在远离任何事设施的点和完全符合实况调查团任务规定的有定居活动的方,也实行这些限制。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, todo intento o medida de la secretaría para promover o hacer más fácil la aplicación de los objetivos de la CLD se encuadra en su mandato.

所以,从理论上讲,凡是秘书处为便利《荒漠化公约》目标的落实所作的尝试采取的行动,都没有超出其任务范围。

评价该例句:好评差评指正

Señala que las disposiciones finales del capítulo IV se encuadran en el ámbito del derecho internacional público y que la competencia de la Comisión para tratar esas cuestiones es indiscutible.

他指出,第四章内的最后条款属于国际公法的范畴,委员会处理这类问题的权力无可争辩。

评价该例句:好评差评指正

Cuando el incidente se encuadra en la tipificación del acoso sexual como delito, con arreglo a lo previsto en el artículo 216-A del Código Penal, la denuncia se remite a la autoridad competente.

如果根据《刑法典》第216-A条,案件具备性骚扰的特征,就会把申诉提交主管机构。

评价该例句:好评差评指正

Según la fuente, el arresto del Sr. Martínez Ramírez, aunque encuadrado dentro del marco de la legalidad vigente, fue una actuación de hecho, porque se practicó en violación de los principios de racionabilidad, proporcionalidad y previsibilidad.

来文提交人认为,逮捕Martínez Ramírez先生虽属依法行事,但却违反了他的权利,因为对他的逮捕,违反了合理、相称和可预测的原则。

评价该例句:好评差评指正

La asistencia internacional se encuadra en cinco categorías principales: a) desarrollo comunitario; b) infraestructura; c) atención de la salud y estilos de vida saludables; d) mitigación de la radiación y establecimiento de normas; y e) seguridad del reactor.

国际援助分成五大类:(a) 社区发展;(b) 基础设施;(c) 保健和健康的生活方式;(d) 减轻辐射量和制订标准;(e) 反应堆安全。

评价该例句:好评差评指正

La política penal del Estado relativa a la aplicación de la pena de muerte se encuadra plenamente en la tendencia mundial y refleja de manera consecuente los principios de humanismo y justicia proclamados en la Constitución de la República de Uzbekistán.

我国关于判处死刑的刑事政策完全符合国际潮流,一贯体现《乌兹别克斯坦共和国宪法》庄严载明的人道主义原则和公正原则。

评价该例句:好评差评指正

También se mencionó que era necesario dar a los países en desarrollo la capacidad necesaria para encuadrar su marco para el desarrollo en un contexto de cooperación internacional en que se respetara la equidad, por ejemplo, permitiéndoles tener acceso a los mercados.

与会者还提到,需要协助发展中国家在公正的国际合作框架内实施自己的发展战略,也就是对发展中国家开放市场。

评价该例句:好评差评指正

Además, los esfuerzos de reestructuración económica y los planes para alcanzar la condición de Estado deben girar en torno a objetivos cuantitativos encuadrados en un marco cronológico, el apoyo a los sectores viables de la economía, la creación de empleos y la reducción de la pobreza.

此外,为立国而开展的经济改革的努力和计划应围绕由实现的量化目标,支持有活力的经济部门,创造就业和扶贫。

评价该例句:好评差评指正

La CP debería pedir al Secretario Ejecutivo que presentara propuestas presupuestarias basadas en los resultados, fundamentadas en las conclusiones de la evaluación de las necesidades, vinculadas a un plan de mediano plazo y encuadradas en el marco de referencia de la gestión basada en los resultados.

缔约方会议应当请执行秘书依照注重成果的管理基准框架,提出基于需求评审结论并与中期计划相联系的注重成果的预算提案。

评价该例句:好评差评指正

La posición del Grupo de Trabajo es que la expresión o la manifestación de opiniones incluso mediante Internet, si es pacífica y no violenta, se encuadra en los límites de la libertad de expresión, siempre que no constituya incitación al odio entre naciones, razas o religiones.

工作组的立场是,和平、非暴力表达宣扬某人的意见传播接受信息,包括通过互联网,只要不构成煽动民族、种族宗教仇恨暴力,就没有超越言论自由的范围。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de los países del grupo en desarrollo consideraron que las actividades llevadas a cabo se encuadraban en el mandato en cuestión, en tanto que muchos países del grupo desarrollado (pero no todos) opinaron que la secretaría excedía su mandato al llevar adelante actividades de ejecución que constituían funciones operacionales.

发展中国家组内的多数国家认为,所开展的活动没有超出任务范围,而发达国家组内的许多但绝非所有国家则认为,由于从事了属于业务职能的执行活动,秘书处超出了其任务范围。

评价该例句:好评差评指正

Los inspectores confían en que, al establecerse un sistema de gestión basada en los resultados, éste imponga su propia disciplina en las actividades de la secretaría, las que quedarían encuadradas claramente en el marco de los objetivos, los productos y los resultados previstos y se evaluarían con arreglo a indicadores de rendimiento.

检查专员深信,注重成果的管理制度一旦建立,将会自行对秘书处的活动实行约束,因为这些活动将会在目标、产出和预期结果框架内加以阐明,并将通过绩效指标行评估。

评价该例句:好评差评指正

En la esfera de las actividades económicas, abarcan las normas, procedimientos y marcos reguladores que guían las transacciones en ámbitos como las finanzas, el comercio, las inversiones o la tecnología, y encuadran la información sobre los mercados, sus participantes y los bienes y servicios disponibles, ya sea a escala nacional, regional o mundial.

在经济活动领域,它们包括各种规范、程序和监管框架,既为金融、贸易、投资技术等领域的交易提供指导,也在国家、区域和全球各级传递有关市场、市场参与者和现有货物和服务的信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


entorilar, entornar, entornillar, entorno, entorno-, entorpecedor, entorpecer, entorpecimiento, entortadura, entortar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La Nación: Lo que hay que saber2023年3月合集

El quilmeño, de 48 años, se enfrentará este martes, desde las 22, con el colombiano Jhon Teheran en un combate a 10 rounds encuadrado en la división mediano.

位来自 Quilmeño 的 48 岁球员将于本周二晚上 10: 00 开始与哥伦比亚人 Jhon Teheran 在进行 10 轮比赛。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

En la sala yacía Matthew Cuthbert en su ataúd, con su largo cabello gris encuadrándole la plácida cara, donde tenía una pequeña sonrisa, como si durmiera, con sueños placenteros.

客厅里,马修·库斯伯特躺在棺材里,灰色的长发托着他平静的脸,脸上挂着浅浅的微笑,仿佛正在熟睡,做着

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Estas olas de inmigrantes españoles (que eran, sobre todo, marineros gallegos y asturianos) se asentaron alrededor de la calle 14 de Manhattan (estas olas de inmigrantes se encuadran dentro de las mismas que fueron a Argentina y a Cuba).

些西班牙移民(他们大多是加利西亚和阿斯图里亚斯的水手)在曼哈顿十四街区定居(些移民包括前往阿根廷和古巴的)。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Solo un puritano fanático podría reprochar a los miembros de una sociedad que quieran dar solaz, esparcimiento, humor y diversión a unas vidas encuadradas por lo general en rutinas deprimentes y a veces embrutecedoras.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entrar sin autorización, entrar tan campante, entrazado, entre, entre-, entre bastidores, entre distintas facciones, entre países fronterizos, Entre Ríos, entreabrir,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接