有奖纠错
| 划词

Los aspectos de seguridad se encomendarían a un componente militar.

的工作将由一个军事部门负责处理。

评价该例句:好评差评指正

Encomendamos al Secretario General Iberoamericano que atienda las recomendaciones de estos foros.

我们请伊美秘书长注意这些论坛的建议。

评价该例句:好评差评指正

A medida que avance la tarea, podría encomendarse la preparación de otros trabajos.

随着工作的不断进行,将会委托编撰更多的文件。

评价该例句:好评差评指正

Por último, se debe encomendar al coordinador residente la vigilancia de los resultados alcanzados.

最后,驻地协调员应被授权监督所取得的成果。

评价该例句:好评差评指正

Los dirigentes encomiendan al Consejo Económico y Social la responsabilidad del seguimiento de esta cuestión.

与会领导人委托经济及社会发展理事会负责跟踪这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Esa tarea debe ser encomendada a un órgano subsidiario de la Conferencia que se establecerá a tal fin.

应将这项任务授予一个为此而设立的审议大会附属机构。

评价该例句:好评差评指正

La CP encomendará a los órganos subsidiarios el examen de los temas de su programa que estime convenientes.

缔约会议将酌情把议项目交两个附属机构处理。

评价该例句:好评差评指正

El Consejo de Seguridad debería pedir al Gobierno que encomiende una auditoría que abarque a todos los organismos, entre ellos el FDPCC.

理事会应该要求该国政府对所有的机构,如咖啡可可生产基金,进行审计。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo estableció un proceso en dos etapas para la evaluación de los requisitos mínimos de admisibilidad encomendada por el Consejo de Administración.

小组为进行理事会指示的最起码合格评估制定了分为两个步骤的办法。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión decidió encomendar la elaboración de propuestas para la revisión de la Ley Modelo a su Grupo de Trabajo I (Contratación Pública).

委员会决定委托其第一工作组(采购)负责拟订有关修订示范法的提议。

评价该例句:好评差评指正

Se encomendó al equipo de investigación que, mientras no mejorara la situación de seguridad, ayudara en sus investigaciones al equipo de Darfur occidental.

小组被分配帮助西达尔富尔小组开展调查,到局势缓解后再作

评价该例句:好评差评指正

En realidad, Kuwait encomendó al Fondo de Kuwait dar seguimiento a los aspectos relacionados con la reconstrucción dentro de su programa de asistencia.

际上,科威特已授权科威特基金就其援助案的重建部分进行后续工作。

评价该例句:好评差评指正

El Ministerio encomendó la tarea al Consejo de Investigaciones de Noruega, que contrató a tres institutos de investigación para que la llevaran a cabo.

教育部将这项任务委托给挪威研究理事会,该会聘请了三个研究机构来进行评价。

评价该例句:好评差评指正

Si bien, técnicamente, los tribunales nacionales siguen siendo competentes, la intención del legislador era claramente encomendar el enjuiciamiento de los crímenes pasados al tribunal internacional.

尽管国家法庭在技术上仍然有管辖权,但立法人员的意图明显是想把起诉过去罪行的权力赋予国际法庭。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, incumbe a la Asamblea cumplir lo que nos encomendaron nuestros jefes de Estado o de Gobierno, como se estableció en el documento final.

因此,大会的当务之急是执行我们的国家元首或政府首脑在成果文件中规定的任务。

评价该例句:好评差评指正

Modificando su reglamento, puede crear estructuras internas para realizar las nuevas tareas que se le encomienden.

如必要,可通过修订其议事规则来创建内部结构,以便承担委派给它的任何新任务。

评价该例句:好评差评指正

Esta mayor apertura permitirá al Consejo cumplir mejor las responsabilidades que se le encomiendan en la Carta.

增强公开性,将有助于理会更好地履行《宪章》规定的职责。

评价该例句:好评差评指正

Seguiremos asegurándonos que el Consejo de Seguridad sea capaz cumplir el mandato que se le encomendó en la Carta.

我国将继续确保理会能够执行《宪章》赋予的使命。

评价该例句:好评差评指正

De esta forma, el Comité podrá cumplir de mejor manera el mandato que le encomendó el Consejo de Seguridad.

这样,反恐委员会就会拥有最佳能力,能够履行理事会赋予它的任务。

评价该例句:好评差评指正

Dado que no se dispone del personal necesario para ejecutar eficazmente las tareas que se prevé encomendar a esa Sección, se ha decidido aumentar la plantilla.

然而,由于缺少必要人员以有效执行该部门的各项任务,因此,计划雇用新人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避难所, 避难者, 避实就虚, 避世, 避暑, 避暑的人, 避税地, 避嫌, 避邪物, 避役,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Una tarde, le encomiendan a Otálora esa tarea.

一天下午,吩咐奥塔洛拉干这件差事。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Ansiaba saber a qué clase de persona iban a encomendar tan impensable misión.

他想知道将是什么人承担这不可思议的使命。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Me ha sido encomendada la misión de descubrir la Voz de la ciudad.

我接受了一项了城市的声音的任务。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Tratando de evitarle a Sierva María un destino semejante, la encomendó a sus médicos.

他希望西埃尔瓦·玛丽亚不要遭到这样命运, 便把她交给他的医生治疗。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Sin embargo, supongo que tendré que encomendarme a la Providencia y tener cuidado al echar la harina.

然而,我想我必须罗维登斯,并且在添加面粉时要小心。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y no sé yo cómo el muerto tuvo lugar para encomendarse a Dios en el discurso de esta tan acelerada obra.

我不知道,那个死去的骑士在这么短暂的战斗里怎么可能有时间祈求上帝保佑。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Esta tarea le fue encomendada a Viernes y a dos de los hombres que habían desembarcado con el capitán.

这项任务被委托给期五和与船长一起降落的两名男子。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Para cumplir la misión que él te encomendó, hay que usar una de las estrategias que somos incapaces de aprender.

仅就他发给你们的这条命令而言,其中的一项计谋我们就学不会。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Cuando los once que íbamos nos hubimos metido todos dentro, lo soltó y nos encomendó a la misericordia de Dios y de aquel tempestuoso mar.

然后,我们十一个人一起上了小缆绳,就听凭上帝和风浪支配我们的命运了。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Notificamos la misión a Evans antes de que muriera, y él te la encomendó a ti, pero por culpa de la contraseña no pudiste leer el mensaje.

那是我们在伊文斯死前发给他的,他给你下达了执行命令,但由于密码问题你没能完成。

评价该例句:好评差评指正
创想动画片

Mira eso, yo te recomiendo que antes de tocar cualquier cosa de aquí, te encomiendes a tu Dios y a todos los Santos que te conozcas.

看这里,我建议在碰任何东西之前,先向你所有知道的神都祈祷一遍。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Mas ya sé que lo más que él hizo fue rezar y encomendarse a Dios; pero, ¿qué haré de rosario, que no le tengo?

不过,我知道他做得最多的就是念经,祈求上帝保佑。可是我没有念珠,该怎么办呢?”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Mejor fuera que las palabras que en la carrera gastó encomendándose a su dama las gastara en lo que debía y estaba obligado como cristiano.

倒不如把在奔跑中祈求夫人保佑的那些话用于基督徒应尽的本分呢。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Cuanto más, que yo tengo para mí que no todos los caballeros andantes tienen damas a quien encomendarse, porque no todos son enamorados.

而且我觉得,也不见得所有游侠骑士都有夫人呀,并不是所有人都谈恋爱嘛。”

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

En ese tiempo vino al mesón un ciego, y mi madre me encomendó a él regándole que me tratara bien y que me cuidara porque yo era huérfano.

那时有个瞎子来到客栈,我妈妈把我托付给他让他对我好一点,并照顾好我因为我是孤儿。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Vez también hubo que me mandó fuese a tomar en peso las antiguas piedras de los valientes Toros de Guisando, empresa más para encomendarse a ganapanes que a caballeros.

后来,她又让我去称两只巨大的吉桑多公牛石像的重量。这种活更适合脚夫干,而不适合骑士干。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Había venido dos años antes de la localidad marítima de Puerto Padre encomendada por su familia a Florentino Ariza, su acudiente, con quien tenían un parentesco sanguíneo reconocido.

两年前,她从海滨小镇帕德里港来到这里,家人将她托付给她的法定监护人弗洛伦蒂诺·阿里萨,他们与阿里萨是公认的血缘关系。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Por otro lado las invasiones de vikingos, sarracenos y húngaros aumentaron la inseguridad general, lo que obligó a los reyes a encomendar a los nobles la defensa de sus territorios.

另一方面,维京人、撒拉逊人和匈牙利人的入侵加强了大众的不安全感,迫使国王们将领土的防御工作交给了贵族。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y no se ha de entender por esto que han de dejar de encomendarse a Dios; que tiempo y lugar les queda para hacerlo en el discurso de la obra.

不要因此就以为他们不祈求上帝保佑了。在战斗中只要有时间,有地方,他们也会祈求上帝保佑的。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Al poco tiempo de mi llegada, el capit án me encomendó a un hombre bueno y honesto, como él, que tenía un ingenio (es decir, una plantación y hacienda azucarera).

我到巴西不久,船长把我介绍给一位种植园主;这人与船长一样正直无私。他拥有一个甘蔗种植园,和一个制糖厂。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


臂膀, 臂纱, 臂章, 臂长, 臂助, , 边白, 边材, 边车, 边陲,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接