有奖纠错
| 划词

Tuvo la desventura de perder a sus padres siendo muy niño.

他不父母。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凡蒂冈教廷的, 凡蒂冈山的, 凡立水, 凡例, 凡人, 凡士林, 凡事, 凡是, 凡庸, 矾土,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

五分钟读名著

Y es así como comienzan sus desventuras.

也是他不幸的开端。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Como si lo rodeara la desventura.

好像他的周围都是不幸。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ésta que para mí es desventura mejor fuera para aventura de mi amo don Quijote.

种事对于我来说是倒霉事,但若是遇到我的主人唐吉诃德,就成奇遇了。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Ignoro el número total de las cámaras; mi desventura y mi ansiedad las multiplicaron.

我不清楚房间总数有多少;越是着急越是摸不到正路,房间也越来越多。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Alguna cosa nueva debe de ser; que las aventuras y desventuras nunca comienzan por poco.

“大概是什么新东西。倒霉不幸,总是风起云涌。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Éste, pues, por abreviar el cuento de mi desventura, te diré en breves palabras la que me ha causado.

… … 让我长话短说,简单说几句我的不幸是如何引起的吧。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

El inocente tren amarillo que tantas incertidumbres y evidencias, y tantos halagos y desventuras, y tantos cambios, calamidades y nostalgias había de llevar a Macondo.

列样子好看的黄色火车注定要给马孔多来那么多的怀疑和肯定,来那么多的好事和坏事,来那多的变化、灾难和忧愁。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Éste, previendo que en el fin de los tiempos ocurrirían muchas desventuras y ruinas, escribió el primer día de la Creación una sentencia mágica, apta para conjurar esos males.

神预见到地终极时将会发生许多灾难和毁灭,于是他在混沌初开的第句,能够防止不幸的有魔力的句子。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Por desventura lo soy -respondió don Quijote-; aunque los daños que nacen de los bien colocados pensamientos antes se deben tener por gracias que por desdichas.

“很不幸,我确实如此,”唐吉诃德说,“不过,由于处理得当而产生的痛苦应该被看作是幸福,而不是苦恼。”

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Una tarde, mientras tomaba su infusión de hojas universales, miró hacia el pantano del patio donde no volvería a retoñar el árbol de su desventura.

下午,当他喝着万能叶浸液时,他望向庭院里的沼泽地,那里的不幸之树永远不会再发芽。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Quien ha entrevisto el universo, quien ha entrevisto los ardientes designios del universo, no puede pensar en un hombre, en sus triviales dichas o desventuras, aunque ese hombre sea él.

见过宇宙、见过宇宙鲜明意图的人,不会考虑到人和他微不足道的幸福和灾难,尽管那人就是他自己。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Resolvióse, en fin, a cabo de una gran pieza, de irse a la aldea de su amigo, donde había estado cuando dio lugar a que se maquinase toda aquella desventura.

他考虑了会儿,决定到自己在乡间的朋友那儿去。当初悲剧发生时,他就是住在那儿的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y lo que yo saco en limpio de todo esto es que estas aventuras que andamos buscando al cabo al cabo nos han de traer a tantas desventuras, que no sepamos cuál es nuestro pie derecho.

我把些都挑明了,是想说,咱们到处征险,结果给自己来许多不幸,弄得自己简直无所适从。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Calla, digo, y no digas blasfemias contra aquella encantada señora: que de su desgracia y desventura yo solo tengo la culpa: de la invidia que me tienen los malos ha nacido su mala andanza.

我让你住嘴,不许你污蔑那位着了魔法的夫人。她遭受不幸全都是由于我。是那些坏蛋对我的嫉妒造成了她的不幸。”

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《难以置信的悲惨故事》

Estaba la mujer que se había convertido en araña por desobedecer a sus padres, que por cincuenta centavos se dejaba tocar para que vieran que no había engaño y contestaba las preguntas que quisieran hacerle sobre su desventura.

还有因为没听父母的话而变成了蜘蛛的女孩, 花半比索就可以摸摸她, 证明那不是骗人的, 她还回答你所提出的有关她的遭遇的问题。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En fin, yo me partí triste y pensativo, llena el alma de imaginaciones y sospechas, sin saber lo que sospechaba ni imaginaba: claros indicios que me mostraban el triste suceso y desventura que me estaba guardada.

反正我走的时候既伤心又凄惶,满肚子猜疑,也不知道自己到底猜什么疑什么。不过,明显预示着有什么悲惨不幸的事情在等着我。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yo no quiero salud sin Luscinda; y pues ella gustó de ser ajena, siendo, o debiendo ser, mía, guste yo de ser de la desventura, pudiendo haber sido de la buena dicha.

没有卢辛达,我不想恢复健康。她本来是或者应该是我的,可是她却宁愿属于别人。既然样,我本来可以幸福,现在我却宁愿选择痛苦。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y cuando vuestra desventura fuera de aquellas que tienen cerradas las puertas a todo género de consuelo, pensaba ayudaros a llorarla y plañirla como mejor pudiera; que todavía es consuelo en las desgracias hallar quien se duela dellas.

必要的话,我还要想尽各种办法帮你排遣痛苦。如果你的不幸还没有得到任何安慰,我想过,要陪你为你的不幸而尽情哭泣。能有人为自己的遭遇难过,总算是种安慰。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Alabóle ser honradísima y valentísima su determinación, y advirtióle que anduviese más atentado en acometer los peligros, a causa que su vida no era suya, sino de todos aquellos que le habían de menester para que los amparase y socorriese en sus desventuras.

学士对唐吉诃德极其高尚勇敢的决定表示赞赏。学士还提醒唐吉诃德,遇到危险时要注意保护自己,因为他的生命不属于他自己,而属于那些在他征险途中需要他保护和帮助的人。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

En la corriente de su desventura fui yo por dos tíos míos llevada a Berbería, sin que me aprovechase decir que era cristiana, como, en efecto, lo soy, y no de las fingidas ni aparentes, sino de las verdaderas y católicas.

在不幸的潮流中,我的两舅舅把我到了柏培拉,根本不理睬我说我是基督徒。其实我真是基督徒,而不是装的,是真的基督徒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


烦人的演说, 烦冗, 烦琐, 烦琐的, 烦琐哲学, 烦嚣, 烦忧, 烦躁, 燔祭, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接