有奖纠错
| 划词

Las personas que dependen de los bosques están entre los grupos más pobres, vulnerables y desprovistos de poder.

依靠森林的人是最贫穷、最脆弱和最无权力者。

评价该例句:好评差评指正

La pobreza ha desprovisto a más de 100 millones de niños de la oportunidad de asistir a la escuela primaria.

贫穷剥夺了一亿以上儿童上小学的机会。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, la protección de los civiles debe cumplir con los principios de universalidad y no selectividad, y debe estar desprovista de cálculos de tipo político.

第二,保护平民必须遵守普遍性和不偏袒原则,必须没有政治算计。

评价该例句:好评差评指正

La repatriación de fondos es por otra parte esencial para la recuperación económica de los países que, al salir de un conflicto, se encuentran desprovistos de recursos.

对于那些刚刚走出冲突,还缺乏资金的国来说,国外来的汇款对经济振兴是至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

El creciente poder de los minoristas ha redundado en detrimento de los proveedores nacionales, en especial los pequeños o los desprovistos de productos de grandes marcas, que deben reducir sus precios.

市场力量不断增强的零售商可以降低其商价格,这对国内供应商特别是小型供应商以及那些没有强的供应商有很影响。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión acoge con beneplácito las novedades, pues el asunto lleva más de dos años pendiente, lo que ha dejado a las actividades relacionadas con las publicaciones desprovistas de una dirección central efectiva.

委员会对这些发展表示欢迎,因为两年多以来此事一直等待处理,出版物活动为此得不到有效的中央导。

评价该例句:好评差评指正

La custodia es una institución para la protección legal y social de los niños que carecen de cuidados parentales por estar sus padres muertos, desaparecidos, desprovistos de la patria potestad o incapacitados para proporcionar cuidados parentales.

监护是对无长照管的儿童实法律和社会保护的一种体制:这些儿童的父母或死亡、失踪、被剥夺了长的权利,或无法长照管职责。

评价该例句:好评差评指正

Por ser una minoría en todas partes, suelen ser frecuentemente objeto de discriminación como repatriados y están marginados y desprovistos de muchos derechos legales, como el derecho al bienestar social, debido a su ignorancia del sistema.

由于他们在任何一处都是少数民族,他们往往面临着被视为回归者遭歧视,遭排斥,被剥夺了许多合法权利,包括享受社会福利的权利,因为罗姆人对社会福利体制一无所知。

评价该例句:好评差评指正

Dado que el terrorismo internacional es un fenómeno universal desprovisto de vínculos específicos de carácter geográfico, religioso o cultural, cualquier intento de definirlo debe tener en cuenta esa realidad y excluir prejuicios y estereotipos de todo tipo.

由于国际恐怖主义是一个普遍的现象,不局限于任何特定的地理区域、没有特定的宗教和文化联系,任何试图界定它的努力都必须一方面适当地考虑到现实情况,一方面排除任何偏见和陈规定型的想法。

评价该例句:好评差评指正

Aproximadamente el 20% de los pobres están completamente desprovistos de todos o casi todos los aspectos clave del bienestar, como alojamiento, condiciones sanitarias y acceso a establecimientos de atención de salud, alfabetización e inclusión en la sociedad.

约有20%的贫困者在所有(或几乎所有)的生活关键领域:从住房、卫生设施条件和享有保健机构服务、识字率和社会融合等方面都处于极端匮乏的境地。

评价该例句:好评差评指正

Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.

其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, muchos argumentan que no se ha acabado con la trata sino que ésta ha pasado a la clandestinidad, lo que supone el traslado de las víctimas a apartamentos privados donde quedan desprovistas de todo tipo de protección.

不过,许多人争辩说,贩运尚未停止,而是转入了地下,被贩运的受害者被转到了私人公寓,得不到任何保护。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Hijazi (Observador de Palestina) dice que la explotación ilegal por Israel de los recursos naturales de los territorios ocupados deja a sus propietarios legítimos desprovistos de agua, aprisionados y obligados a tolerar la contaminación generada por los ocupantes israelíes.

Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)说,以色列非法开采被占领土的自然资源,使正当的所有人资源枯竭,陷入困境,而且不得不忍受以色列占领者造成的污染。

评价该例句:好评差评指正

Estas incertidumbres dejan bien claro el interés que hay en utilizar una terminología precisa y desprovista de ambigüedad en la calificación de las reacciones a una reserva, en su enunciado y en la definición del alcance que su autor tenga la intención de dar a la objeción.

此外,这些不明确的情况清楚地说明,最好用精确、毫不含糊的词语,来形容对保留所做的各种反应,作为反应的措辞,并确定提出反对者所要涵盖的范围。

评价该例句:好评差评指正

Atender exclusivamente los denominados problemas de seguridad en Haití, sin tener en cuenta que sólo el desarrollo y el progreso conducirán a la paz y la estabilidad en esa sufrida nación del Caribe, sería una visión parcial y desprovista de realismo que, a corto plazo, llevaría al fracaso.

仅仅关注所谓的海地安全问题而没有想到惟有发展和进步才会为这一苦难重重的加勒比国带来和平与稳定将是马上就会陷入失败的短视和不现实的观点。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observa que en la reciente Ley de pensiones y seguro por discapacidad de la República de Serbia se han establecido condiciones más estrictas para recibir una pensión de vejez o por discapacidad a fin de garantizar la sostenibilidad financiera del sistema de pensiones, y expresa su preocupación por que aquellos que no reúnan esas condiciones puedas quedar desprovistos de una asistencia social adecuada.

委员会注意到,为了保障养恤金制度的资金可持续性,最近塞尔维亚共和国养恤金和残疾保险法就老年和残疾人享受的权利制订了更严格的规定,委员会表示关切的是,不符合这些规定的人能否得到足够的社会援助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pululo, pulv-, pulverizable, pulverización, pulverizador, pulverizar, pulverulento, pulvilo, pulvinado, pulvino,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

爱情、疯狂死亡的故事

Sí, mucho ruido —asintió míster Hall, que hallaba no desprovistas de profundidad las observaciones de su visitante.

“是的,声音。”尔先生表示同意。他觉得来访者的评论并不深刻。

评价该例句:好评差评指正
道德经

Todo el mundo vive en la abundancia, sólo yo parezco desprovisto.

众人皆有余,而我独若遗。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Desprovista del miedo a las alturas, era incapaz de apreciar su belleza.

没有了对高处的恐惧就体会不到高处之美。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Había vivido una vida vergonzosa, totalmente desprovista de cualquier conocimiento o temor de Dios.

他过着可耻的生活,完全没有对神的任何认识或敬畏。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂死亡的故事

La compañera de Cayé, que desprovista ya de su lujoso atavío lavaba la ropa a los peones, cambió un día de domicilio.

卡耶塔诺的女人失去了她那些贵重的服饰之后,只能靠着为工人们洗衣服维持生活。有一天,她换了住所。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Recordaba a Petra Cotes como una mujer convencional, más bien perezosa en la cama, y completamente desprovista de recursos para el amor.

据他记得,佩特娜。柯特是个平平常常的女人,在床上相当疏懒,毫无魅力。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Hasta que, desprovista de la saya, empezó a sacar objetos de entre sus carnes densas como la manteca. Y entonces lo entendí.

直到她连裙子都脱了下来,开始从像一猪油一样肥厚的肉褶子里往外拿东西,我才明白过来。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第五册

Estarían desprovistos de lenguaje, herramientas complicadas, utensilios, fuego, artes, religión, gobierno, y todos los otros aspectos de la vida que distinguen al hombre entre los animales.

他们将缺乏语言、复杂的工具、器皿、火、艺术、宗教、政府以及生活中区分人类与动物的所有其他方面。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Llevaba una combinación satinada que en su día debió de ser una preciosidad; el tiempo y el uso, sin embargo, la habían desprovisto en parte de su pasado esplendor.

里面是一件有缎子光泽的衬裙,在当时应该非常昂贵,但看上去比较陈旧了,不像新的那样熠熠生辉。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Los inventos de los últimos tiempos se han incorporado tanto a la vida cotidiana que nos parecen cosas demasiado corrientes, desprovistas de lo que son en realidad: auténticas maravillas.

近代的发明已经成为日常生活中的一部分,以至于它们看起过于平凡,缺乏了真正的意义:真实的奇迹。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

En lugar de sentirse liberado, lo único que tenía en la cabeza era una absurda sensación de irrealidad, como si todo aquello formara parte de la trama de alguna obra posmoderna desprovista de lógica.

这并没有令他感到丝毫的解脱,现在充斥着他的意识的,只有一种荒诞的不真实感,这一切,像一出没有任何逻辑的后现代戏剧。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Muchas de las momias han desaparecido con las joyas con que fueron enterradas, y las que han llegado hasta nuestros días lo han hecho como simples restos humanos desprovistos de vida y de grandeza.

许多木乃伊与之一起埋葬的珠宝都消失不见了,那些保存到至今的木乃伊我们把它作为毫无生命也毫不伟的人类残骸。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Estaba vestido como un trapero. Le quedaban apenas unas hilachas descoloridas en el cráneo pelado y muy pocos dientes en la boca, y su lastimosa condición de bisabuelo ensopado lo había desprovisto de toda grandeza.

老人穿戴得像个乞丐,在剃光的脑袋上仅留有一束灰发,嘴巴里剩下稀稀落落的几颗牙齿,他这幅老态龙钟浑身湿透的模样是他毫无气派可言。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Desprovisto de su poder y casi moribundo, Voldemort había huido; el terror que había atenazado a la comunidad mágica durante tanto tiempo se disipó, sus seguidores huyeron en desbandada y Harry se hizo famoso.

他的魔法全废了,生命奄奄一息。伏地魔逃跑了,长久以来笼罩着神秘魔法世界的恐惧消除了,伏地魔的追随者们作鸟兽散,哈利波特一夜之间名闻遐迩。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Había pasado un mes y seis días desde que partieron de la Gomera, la tripulación estaba muy desmoralizada y desprovista de toda esperanza, ya se habían agotado todos los cálculos y previsiones realizadas por Colón.

离开戈梅拉已经一个月零六天了,船员们士气低落,濒临绝望,哥伦布所准备的所有预算都已经用尽。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Camus y Orwell, que una literatura desprovista de moral es inhumana y Malraux que el heroísmo y la épica cabían en la actualidad tanto como en el tiempo de los argonautas, la Odisea y la Ilíada.

加缪奥威尔告诉我,缺乏道德的文学是不人道的。马尔罗告诉我,英雄主义与史诗,适用于阿尔戈英雄、《奥德赛》《伊利亚特》的时代,同样也适用于当今时代。

评价该例句:好评差评指正
Bhagavad gita[Español]

TEXT 32: Pero ha de saberse que aquellos que, por envidia, no hacen caso de estas enseñanzas y no las siguen habitualmente están engañados y desprovistos de todo conocimiento, y han arruinado sus esfuerzos por lograr la perfección.

32.那些出于嫉妒,对这些教导不予理会、不加遵行的人,可谓毫无知识,愚昧受惑,必毁灭于妄自追寻圆满境界的徒然劳苦中。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aparte de esto, imaginaba que capturaba a uno, mejor, a dos o tres salvajes y los convertía en mis esclavos, dispuestos a hacer todo lo que les indicara y desprovistos de todos los medios para hacerme daño.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


puñada, puñado, puñal, puñalada, puñalejo, puñalero, punc-, punch, puncha, punchar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接