Los estudios convalidaron las medidas previstas en los Compromisos ampliados y definieron diversas buenas prácticas.
研了ECW
措施,并确
了若干好做法。
En las tres esferas, la ONUDD se concentrará en recoger pruebas de prácticas óptimas para hacer frente con eficacia a los problemas de las drogas y relacionados con las drogas nuevos y demostrados, convalidar esas prácticas óptimas y evaluar su idoneidad para aplicarlas en distintos marcos socioculturales.
毒品和犯罪问题办事处在所有这三个方面重点都是
集有效应对新出现
和已发现
毒品和与毒品有关问题
最佳做法例证,实施这些最佳做法,并评估在不同社会文化环境中搬用这些做法是否合适。
El presente informe también se refiere a: a) las recomendaciones que, según la administración, han sido aplicadas, pero que deben ser convalidadas por la Junta en sus próximas auditorías programadas; b) las recomendaciones que se están aplicando; c) las que no se han aplicado, y d) las que han sido superadas por los acontecimientos y por consiguiente no pueden ser aplicadas.
本报告还述及(a) 政当局认为已
但尚待委员会下一次审计时验证
建议;(b) 目前正在
建议;(c) 未
建议;以及(d) 因事态发展而不能
建议。
En el presente informe se incluyen detalles de las recomendaciones que se considera que están en vías de aplicación, y se hace una distinción entre las recomendaciones respecto de las cuales la Junta ha convalidado las medidas adoptadas por la administración y aquellas respecto de las cuales aún no ha convalidado las medidas del caso.
本报告提供了被认为正在建议
详细情况,并对经委员会验证
政当局已采取
动
建议及未经验证者,作出区分。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它占领马尔维纳斯群岛
为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。