有奖纠错
| 划词

No obstante, no podemos contentarnos con examinar el informe globalmente sin mencionar estos cuatro capítulos importantes.

但是,如果我们不提及这四个重要章节,那么,关于报告一般性评论就不完全。

评价该例句:好评差评指正

Por más que suscriban este principio, es corriente que los agentes internacionales lo apliquen poco, que se contenten con meras consultas o le hagan caso omiso.

尽管国行动者可上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一

评价该例句:好评差评指正

Los gobiernos, la sociedad civil y otras partes interesadas ya no se contentan sólo con las estrategias; quieren resultados.

各国政府、民间社会和其他利益有关者不再满足于各战略;它们需要是结果。

评价该例句:好评差评指正

La CNUDMI se ha contentado con las obligaciones contractuales internacionales, de modo que la parte relativa a las obligaciones contractuales puede finalizarse en una primera etapa.

贸易法委员会仅止于国合同义务,以便作为第一步完成有关合同义务部分。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, en primer lugar los instrumentos internacionales no exigen la tipificación del terrorismo sino que se contentan con exigir la de determinados actos graves independientemente de su propósito o motivación.

在这方面首先应指出,各项国文书并未要求对恐怖主义进行刑事定罪,而是要求将某些严重行为定为刑事犯罪即可,无论此类行为属于何或动机。

评价该例句:好评差评指正

La experiencia de los 10 últimos años ha enseñado al África occidental que ya no podemos contentarnos con la existencia de algunos casos aislados de estabilidad, cuando otros lugares de la región se desmoronan como consecuencia de conflictos armados prolongados.

过去十年西非经验告诉我们,我们不再对这里或那里存在几块稳定地区感到自满,而区域其他地区由于长期武装冲突而陷入崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有分包商那里)依赖。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, debido precisamente a las limitaciones administrativas, operacionales y tecnológicas que este enfoque impone a todos los países, menos al país sede, su atractivo podría reducirse a los Estados que no están muy interesados en participar en la gestión o en tener acceso a la tecnología avanzada, pero que se contentan con tener acceso al suministro de combustible de manera oportuna, previsible y económica.

另一方面,正是由于这方案对除东道国以外所有国家所施加在管理、业务和技术等方面限制,它也可对那些大愿参与管理或使用先进技术,而只满足于够在及时、可预见和经济上有吸引力基础上获得燃料供应国家兴趣造成制约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


重镇, 重症特别护理, 重制, 重组, 重罪, 重做, , 舟车, 舟车劳顿, 舟楫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

论语

Me contentaría con poder encontrar simplemente un hombre de principios.

得见有恒者,斯可矣。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

¿Contento? —dijo Ron con desagrado—. Creo que no habría vuelto a casa si mi padre no lo hubiera obligado.

“喜欢?”罗恩秘密地说,“如果不是爸爸要回来,是不回来的。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Me contentaré c-con c-ccosas v-v-ulgares de ahora en a-a-adelante.

从现在起我对那些非常、非常、粗俗的事情感到满意。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Acordó de hacer un banquete, ansí por no lo poder llevar como por contentarme, que aquel día me había dado muchos rodillazos y golpes.

计大吃顿吧,来是不能带走,二来是要哄我开心,因为那天已经用膝盖顶我好几下,又揍我好几拳了。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

Pero un ruido de pasos que se acercaban le hizo vacilar en su cruel determinación, y se contentó con volverse un poco fosforescente.

然而,步步迫近的脚步声,使残忍的企图发生了犹疑,只好悻悻地采取化作虚无缥缈的磷光的方式。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero cuando vean, como supongo que verán, que su hermano es feliz a mi lado, se contentarán y volveremos a ser amigas, aunque nunca como antes.

可是,我相信她们总有明白,她们的兄弟跟我在起是多么福,那时候她们定又慢慢地回心转意,跟我恢复原来的交情,不过不可能象从前那样知已了。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Vuesa merced, señor caballero, se contente con lo hecho, que es todo lo que puede decirse en género de valentía, y no quiera tentar segunda fortuna.

骑士大人,您该知足了,这就足以表明您的勇气了。您不必再找倒霉了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Candiyú, como buen indígena, no manifestó sorpresa alguna, contentándose con detener su caballo un poco al través delante del chorro de luz, y mirar a otra parte.

坎迪尤是个心地善良的印第安人,显得也不吃惊,只是面对强烈的光线,让的马横向停了,同时望了望旁边。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

A la fe, señor, yo soy de parecer que el pobre debe de contentarse con lo que hallare, y no pedir cotufas en el golfo.

依我看,大人,穷人就应该知足常乐,别异想天开。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Le constaba que Darcy no gustaba a ninguno de los de su casa más que a Jane, e incluso temía que ni su fortuna ni su posición fuesen bastante para contentarles.

她知道除了吉英以外,家里没有个人喜欢,她甚至顾虑到家里人都讨厌,哪怕凭的财产地位,也是无法挽救。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y podrá ser que viniese a contentarme con sola la imitación de Amadís, que sin hacer locuras de daño, sino de lloros y sentimientos, alcanzó tanta fama como el que más.

其实,只要模仿阿马迪斯就足以让我满意了。不进行疯狂的破坏,只是伤感地哭泣,也像其做了很多破坏之事的人样获得了名望。”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

No se contentó con esto, sino que andando el tiempo se dedicó a fabricar cestas y canastos de junco, y con el dinero que ganaba atendía cuidadosamente a los gastos necesarios.

对这还不满意,因此又学了编草篮编草筐,把挣来的钱花得很俭省。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Para él ya no es suficiente con que los gobiernos se contenten en crear las condiciones adecuadas para el crecimiento del trabajo.

来说,政府满足于为工作增长创造适当的条件已经不够了。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Hasta que en 2019 se tomó la decisión de prohibir la escalada, por lo que los turistas deben contentarse con apreciarlo desde la base, lo que no está nada mal tampoco.

直到2019年定禁止攀爬,所以游客只能满足于在山脚下欣赏,这也不错。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Eso está claro -respondió Sancho-, pero mire vuestra merced que la escoja hacia la marina, porque, si no me contentare la vivienda, pueda embarcar mis negros vasallos y hacer dellos lo que ya he dicho.

“那当然。”桑乔说,“不过您得注意挑选离海近的地方。万我对那的生活不满意,还可以把我管辖的黑人装上船,按照我以前说过的那样处理们。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Encomiéndalo tú a Dios, Sancho —respondió don Quijote—, que Él dará lo que más le convenga; pero no apoques tu ánimo tanto, que te vengas a contentar con menos que con ser adelantado.

“那你就向上帝乞求吧,”唐吉诃德说,“给你个最合适的位置。不过你别太自卑。你至少得做个总督才行。”

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Existen grupos de turistas que no se contentan con Old Faithful, el más conocido y previsible de todos, sino que buscan explorar otros géiseres menos famosos.

有些游客并不满足于最著名、最容易预测的老忠实间歇泉,而是寻求探索其不太出名的间歇泉。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Llamaron sus amigos al médico, tomóle el pulso, y no le contentó mucho, y dijo que, por sí o por no, atendiese a la salud de su alma, porque la del cuerpo corría peligro.

朋友们又为唐吉诃德请来了大夫。大夫号了脉,说情况不好,现在无论如何得先拯救的灵魂,的身体已经很危险了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No sé lo que es -respondió Sancho Panza-; sólo sé decir que si la señora Magallanes, o Magalona, se contentó destas ancas, que no debía de ser muy tierna de carnes.

“我不知道,”桑乔说,“我只知道马加良娜,或马加洛娜夫人若是喜欢这种马屁股,她的皮肉也不很娇嫩。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No me contentan nada estos nombres: a mal viento va esta parva; todo el mal nos viene junto, como al perro los palos, y ¡ojalá parase en ellos lo que amenaza esta aventura tan desventurada!

这些话真不好听。真是屋漏偏逢下雨,人不顺心连喝凉水都塞牙缝。但愿这场灾祸到此为止吧。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


周报/刊, 周边, 周边配件, 周遍, 周波, 周到, 周到的, 周的, 周而复始, 周济,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接