有奖纠错
| 划词

Por demás, la legislación norteamericana también establece que cualquier embarcación utilizada para ingresar contrabando humano al país será embargada, en este caso el camaronero “Santrina”.

此外,美国立法还规定,凡被用于向美国贩运人口都应被没收,如捕虾“Santrina”。

评价该例句:好评差评指正

Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.

应指出,所报道恐怖分Posada抵达美国正是捕虾“Santrina”抵达迈阿密

评价该例句:好评差评指正

De otra parte, el ya citado diario de Quintana Roo “Por Esto”, reportó el día 26 de abril que desde una lancha que se encontraba en las inmediaciones de la embarcación tipo camaronero “Santrina” mientras ésta repostaba combustible, vieron claramente en cubierta a seis personas, mientras que el manifiesto de salida de dicha embarcación hacia Miami, sólo reportaba cinco personas.

方面,昆塔纳罗日报 “Por Esto”4月26日报道,在捕虾“Santrina”加油时,附近摩托艇上观察人员清楚地看到,该上藏着6个人,但在该前往迈阿密离境申报中申报5人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


轮毂罩, 轮箍, 轮换, 轮回, 轮机, 轮奸, 轮距, 轮空, 轮廓, 轮流,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接