El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到的其他案件也
预先对拟议
的伐木作业的质疑。
Por otra parte, no sería adecuado determinar de antemano cómo proceder en los casos en los que el Estado de la jurisdicción no sea un Estado Contratante, habida cuenta de que el proyecto de convención no es vinculante para esos Estados.
另方面,在法院地国为非缔约国的情况下,事先确定如何处理问题则有欠妥当,因为公约草案对这些国家不具约束力。
Por lo que respecta al mandato y a los informes que han de presentarse, el orador considera inútil insistir en la definición de las palabras “extrajudicial”, “sumaria” y “arbitraria”, ya que actualmente no es frecuente que las ejecuciones puedan caracterizarse de antemano de manera tan estricta.
关于职责和即将拟定的报告,特别报告员认为纠缠“外法”、“即决”、“任意”这些语词的定义无益的,因为就目前而言,极少有
些处决能够像过去
样有严格的特征。
Antes de empezar a adoptar medidas sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, quisiera notificar a los representantes que procederemos a adoptar las decisiones de la misma manera en que se hizo en la Comisión, salvo que se notifique otra cosa de antemano.
在我们开始就第委员
的报告中所载的各
建议采取
动之前,我通知各位代表,我们将以与第
委员
相同的方式作出决定,除非事前另有通知。
Es muy improbable que se recurra a las subastas electrónicas inversas en procedimientos negociados, ya que muchos de los supuestos en que se autorizan tales procedimientos son aquellos en que no pueden determinarse fácilmente de antemano las especificaciones y otras condiciones, y en general esta determinación previa es fundamental para toda subasta.
在谈判程序中电子逆向拍卖可能很少使用,因为许多允许采用这类程序的理由都与其规格说明和其他条件可以很容易地事先设定的情况有关,这般对于拍卖
至关重要的。
Era indudable que los efectos no habrían sido tan devastadores si se hubieran tomado medidas preventivas de antemano —si se hubieran respetado las normas sobre construcción y no se hubiera eliminado la vegetación costera, si hubiera habido mayor conciencia de la necesidad de prevenir y si hubieran existido sistemas de alerta temprana.
如果事先采取了预防性措施,这包括遵守房舍建造条例,沿海植被没有被清除,有较高的预防意识和建立预警系统,灾害显然不那么严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por lo tanto, si cumplimos con esas cuatro características, relacionado, respetuoso, razonable y revelado de antemano, difícilmente podemos hablar de castigo como lo entendemos coloquialmente, sino que estaríamos hablando de una consecuencia lógica.
因此,如果我们满足了关联、尊重、合理、先显这四个特征,我们就很难说是通俗理解的惩罚,而是说是一个逻辑后果。