Si puedes ver tu aliento cuando exhalas, sabes que hace frío.
如果呼气的时候能看自己的气,你就知道天气很冷。
La cima de la montaña ofrecía una vista tan espectacular que me quitó el aliento.
山顶的壮观景象几乎让我停止了呼吸。
Nuestro ideal nos alienta a proseguir la lucha.
理想激励着我们把斗争继续下去。
En su pecho alienta el amor a la patria.
他有颗爱国的心。
Una persona mencionó el aliento proporcionado por el Comité de Refugiados de Karabaj.
有个人提卡拉巴赫难民委会鼓励定居。
Me quedé sin aliento.
我喘不过气。
No obstante, son medidas bien encaminadas que merecen reconocimiento y aliento.
尽管如此,这些努力还是方向正确的步骤,欢迎和鼓励。
La Comisión alienta la realización de nuevos esfuerzos a este respecto.
委会鼓励在这方步作出努力。
La MONUC alienta a las partes a que aborden conjuntamente estos asuntos.
联刚特派团鼓励双方共同解决这些问题。
Esto alienta el debate sobre temas tan delicados como los delitos de honor.
它鼓励对为维护名誉而犯罪等敏感问题行辩论。
En Benin, una ley sobre descentralización alienta la promoción del voluntariado e iniciativas comunitarias.
贝宁的权力下放法鼓励促志愿服务和社区行动。
Esta Dirección apoya, alienta y organiza la implantación de industrias manufactureras, agroalimentarias y otras PMI.
该局支持、鼓励和组织制造工业、食品工业和其他中小企业的建立。
El Convenio alienta a las Partes a que promulguen leyes para proteger los conocimientos tradicionales.
《公约》鼓励缔约方执行保护传统知识的国家法规。
Por lo tanto, la Convención alienta a los Estados Parte a que simplifiquen tales exigencias.
因此公约鼓励各缔约国简化这类要求。
El Consejo alienta al Gobierno de Rwanda a que dé mayor difusión a sus compromisos.
安理会鼓励卢旺达政府更多地宣传它作出的承诺。
El Consejo alienta a los tres Comités a seguir estrechando la cooperación con esas organizaciones.
安全理事会鼓励三个委会继续加强与这些组织的合作。
Esto nos alienta y sinceramente creemos que esta vez se van a lograr resultados.
令我们感鼓舞和稍感确信的是,这次即将采取行动并取结果。
Además, se alienta a los Estados partes a ultimar con el OIEA el Protocolo Adicional.
条约鼓励缔约国与原子能机构缔结《附加议定书》。
Se trata de un hecho muy grato e importante que merece todo nuestro aliento y apoyo.
这是个非常值欢迎和重要的事态发展,我们的充分鼓励和支持。
Necesitamos su continuo apoyo y aliento.
我们需要你们的继续支持和鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te recomendamos sus libros, que son narraciones que te dejarán sin aliento y fascinado.
我们为你推荐他的书,这些书会让你喘不过,为之着迷。
Llegó a la entrada sin aliento y jadeante.
当他跑头时, 喘吁吁。
Y él la esperaría, hasta su último aliento, hasta que el mundo dejara de girar. . .
他等着公主,直他去世,直世界停止转动。
Iba vestido de gris y su aliento era de hielo.
他浑身上下灰蒙蒙的,呼出阵阵袭人的寒。
Se sintió transido de frío, se le cortó el aliento, y sólo percibía el golpeteo de su corazón.
他觉得浑身发凉,呼吸停止,只听见心脏在卜卜跳动。
La atroz sequedad de garganta que el aliento parecía caldear más, aumentaba a la par.
喉咙里难忍的干燥同时在增强。息似乎变得更加炽热了。
No me sorprendió, pero me di cuenta de que estaba conteniendo el aliento, porque no sabía qué me respondería.
我并不意外,但我注意她屏住呼吸,因为她不知道如何回答我。
Sus labios son dulces como la miel, y su aliento es como el incienso.
她的唇甜如蜜,她的息香如乳。
La vegetación, la conformación geológica del techo de la cascada y su entorno, te dejarán sin aliento.
茂盛的植被、瀑布顶部的地质构造和周围的环境,会让你震撼得喘不上来。
Aunque solo pude mantenerme así unos dos minutos, pude reponerme un poco y recobrar el aliento y el valor.
虽然只短短两分钟,却使我得以重新呼吸,并大大增强了勇,也大大减少了痛苦。
Así que mucha gente que no se da cuenta, debería llevar desodorante y también pastillitas para el aliento.
因此很多人都没有注意,要随身携带除臭剂和口香糖。
Entonces cansado y hambriento, se sentó sobre una roca a la orilla del camino, a recuperar el aliento.
他又累又饿,在路边的石头上坐了下来,想要歇息一下。
Sobre el tejadillo, húmedo de las blanduras de septiembre, dormía el campo lejano, que mandaba un fuerte aliento de pinos.
九月的初凉湿润了屋面上的瓦片,远处沉睡的田野却送来了一阵浓郁的松林息。
La multitud contiene el aliento, y en el momento crucial, yerra el tiro.
众人屏住呼吸,关键时刻,失手。
El aliento de la calle aleteaba en las cortinas.
屋外的微风吹得百叶窗嘎吱作响。
Pero solamente cuando acabaron de limpiarlo tuvieron conciencia de la clase de hombre que era, y entonces se quedaron sin aliento.
直她们给他完全擦洗干净了,才意识他个怎样的男人,于大家惊讶地憋住了呼吸。
Él le hizo una reverencia de cortesano que la dejó sin aliento, y lo compró por la mitad de sus pretensiones.
他彬彬有礼地向她鞠了个躬, 这使她吃了一惊。她用他出的一半的价钱买下了他。
La puerta cedió como la losa de un sepulcro, con un quejido brusco, exhalando el aliento fétido y viciado del interior.
那扇门仿佛陵墓墓碑,一推就发出刺耳的声音,房间内散发着腐败的恶臭。
Otras me abrazaba torpemente, babeaba su aliento en mi cuello, apartaba la ropa que le estorbaba y se descargaba en mí.
有时候他粗鲁地抱住我,重重的呼吸炙烤着我的脖子,甩掉衣服在我身上发泄一番。
El aliento de los relámpagos se filtraba entre las comisuras del portón y salpicaba los contornos de los peldaños.
偶尔几道闪电,映照出阶梯旁的房门。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释