A tí te corresponde decir la última palabra.
由你来做最后的决.
¿ Por qué te pones tan elegante hoy?
你今天怎么打扮得这么漂亮?
Dado que te interese lo ocurrido, te lo contaré detalladamente mañana.
如果你对那件事感兴趣, 明天我给你详细地讲一讲.
No te fijes en un detalle menudo, sino en el tono general.
你在细节上钻牛角尖,从整体出发。
El nuevo método te interesará sin duda.
新方法会引起你的兴趣.
Respecto a lo que tú dices, creo que no te equivocas.
至于你说的话,我以为你没有错。
¿Qué te gusta más, pizza o espaguetis?
萨和意大利面你更喜欢哪个?
No hay lugar para que te enojes.
你没有理由生气。
No dejes escapar la buena oportunidad que se te presenta.
你到来的好机会溜掉。
Sólo si te gusta la docencia podrás llegar a ser un buen profesor.
只有你喜欢教学工作,才能成为一位优秀教师。
¿Te gustó la novela que te había prestado? Mucho.
你喜欢我借给你的那部小说吗?非常喜欢。
La comida te vas a chuparte los dedos.
你一会觉得这个食物很好吃的。
No resoples más y haz lo que te han mandado.
你别再哼哼了,快按人家吩咐的去做。
Cualquier excusa que me des, no te creo.
管你说什么借口,我都会相信你。
Si no pagas la multa a tiempo, te quitarán el carné de conducir.
如果你及时支付罚款,他们将会吊销你的驾照。
No te sientes en esa silla móvil,que te puedes caer.
你别坐在那把稳的椅子上,会摔着你。
En dos jugadas te hago jaque mate.
再有两步我就能将死你。
Si no te apuras, corremos el riesgo de perder el tren.
如果你快点, 咱们就误车了.
Yo te llevo ventaja por mi experiencia.
我有经验, 所以条件比你优越。
No te lo dije, por ahorrarte ese disgusto.
我没把那件事告诉你, 免得你高兴.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No te preocupes, pero me están siguiendo.
别担心,有人在跟踪我。
¿Cuál te gusta más? ¿La azul o la amarilla?
更喜欢哪个?蓝色的还是黄色的?
¡Qué sorpresa! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Dónde te metiste?
真神奇!多久没见了!躲到哪里去了?
No dejes que ese tonto te altere, Guapo.
不要被那个笨蛋吓到了。
¿Cómo te va desde que nos despedimos?
我们分别之后过的怎么样啊?
Solo estoy fingiendo que no te entiendo.
我只是假装听不懂的话。
Hoy los has salvado, y aun así ellos te rechazan.
今天救了他们,但他们仍然背弃了。
Digas lo que digas no me vas a ofender, por mucho que te esfuerces.
不管什么,都不会惹怒我,无论怎么努力。
Bueno, sigues estudiando, entonces eso te llevará a poder mejorar tus estudios, ¿no?
继续学习的话,水平肯定会越来越高的,不是吗?
¿Vas a dejar que te diga así?
能让他这么吗?
Hoy en Infonimados te contamos la historia de la pizza.
今天在Infonimados节目中,我们会告诉披萨的历史。
Y, ¿te gustan los juegos de mesa?
那喜欢桌游(这里指棋牌类桌面游戏)么?
O sea, que otro día que te has quedado sin bocadillo.
或者,不是一天都没吃饭吧。
¡Santiago, hijo --le gritó-, qué te pasa! Santiago Nasar la reconoció.
" 圣地亚哥,我的孩子," 她向他喊道," 怎么啦!" 圣地亚哥·纳赛尔认出了她。
Y no te canses de oírme; que todo ha de redundar en tu provecho.
别不爱听,这些话最终都会对有利。
No lo hagas, Ran, no te cases!
不要这样,小兰,别结婚!
No, no, no. ¿A qué te refieres? ¿Cómo que no va a venir?
什么叫“她不能来”?
¿Ya recuerdas? La señorita Jillian ha dicho que te está buscando una novia.
记得吗?Jillian她正在帮找一个女朋友。
Hoy te traigo cinco refranes de España en los que aparecen los animales.
今天我给大家带来了五个关于动物的西牙谚语。
Hoy te voy a decir algunos muy utilizados y qué significan.
今天我们来了解一些最常用的谚语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释