¿Sabes quién es el autor de esta poesía?
你知道这首诗的作者是?
Al fin y al cabo no me siento parte de ninguna cofradía del verso.
诗的结尾部分我并不觉得这是关于弟情义的。
Su estilo poético resultaba romántico y atractivo.
他诗一般的风格非常的浪,有吸引力。
Su poesía gustaría más si no se expresara tan herméticamente.
如果他的诗不是那么深奥,就更能使人喜欢了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A la poesía estética pertenece Fray Luis de León.
唯代表有修士路易斯·德·莱昂。
En la poesía mística destacan San Juan de la Cruz y Santa Teresa de Jesús.
而神秘代表有圣胡安·德拉·克鲁斯和圣特雷莎·德·赫苏斯。
Los estudiantes leen a Goytisolo, que habla de amor.
学生们读戈伊蒂索洛,一首讲爱情。
En ella se inspiró para escribir el poema Requiescat, publicado en su libro Poems en 1881.
她成为了王尔德《安魂曲》这首灵感来源,这首在1881年发表在他集中。
A mí me parece -respondió Sancho- que los pensamientos que dan lugar a hacer coplas no deben de ser muchos.
依看,”桑乔说,“想做心情也没什么了不。
La música posee cada uno de los poemas y las audacias temáticas simétricas provocaron grandes polémicas.
每首中音乐和大胆对称主题都引发了巨大争议。
Un día recibió unos poemas horrorosos.
一天他收到了一些恐怖。
Ahora estoy lleno de poesía. Podredumbre y poesía. Poesía podrida…
“你这个坏娘们,”他说。“你这个有钱坏娘们。这是。现在满身都是。腐烂和。腐烂。”
Ellos ignoraban quienes éramos, ellos nada sabían del fugitivo, ellos no conocían mi poesía ni mi nombre.
他们不知道们是谁;对这个逃亡者也一无所知;更不知和名字。
¿Has estudiado, al menos, tu poema?
你学了吗,至少看你了吗?
Me releyó, después, cuatro o cinco páginas del poema.
然后他把他又念了四五页给听。
Creo recordar que Albert Soergel, en la obra Dichtung der Zeit, lo equipara con Whitman.
记得艾伯特·塞格尔在《时间》那部作品里把他同惠特曼相提并论。
Desa mesma manera le sé yo -dijo el Cautivo.
“记得这首正是这样。”俘虏说。
Y empecé a buscar, a aprovecharme de los poetas.
于是开始寻找,利用人们作品。
Escribió cinco metros de poema, eran cinco metros de poema extendidos así.
他写了一首五米长,就是这样展开五米长。
Verdad es que las coplas de los pasados caballeros tienen más de espíritu que de primor.
不过,以前骑士更注重情感,而不是辞藻。”
Físicamente destruido recordaba a Camila como se aspira una flor o se oye un poema.
由于肉体受到了严重摧残,他在想念卡米拉时只是感到像在嗅闻一朵芳香花儿,在听读一首妙。
Su poesía es sencilla, breve y precisa.
他简洁、简洁、精确。
Creo que ese sigue siendo el compromiso del escritor, sin ninguna solemnidad, y con sueldo escaso.
认为这句仍是作家承诺,没有一点庄重,只有微薄报酬。
Sus poemas, a menudo, utilizan un lenguaje sencillo, basándose en la experiencia cotidiana para crear un impacto duradero.
他通常使用十分简单语言,基于普通日常生活经验而留下十分深远影响。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释