Todo lo que perjudique la unidad debe ser eliminado.
切
团结
现象, 都在必须克服之列.
Desarrollo y ejecución de programas comunes sobre la protección del medio ambiente, en particular en las zonas fronterizas, sin perjuicio de sus derechos y obligaciones en virtud de los instrumentos bilaterales y multilaterales pertinentes.
2 在相关双边和多边文书规定
权利和义务
前提下,制定并实施环境保护共同方案,特别是在边境地区制定和实施此种方案。
Rusia ha apoyado las actividades de ambos desde su creación y considera que han logrado pactar un procedimiento para la transferencia de productos controlados que no vulnera el derecho legítimo de los Estados a usar la energía nuclear con fines pacíficos.
这两机构自成立以来我们
直支持它们
活动,它们所拟定
转让受控制产品
程序
各国和平利用能源
合法权利。
Con el transcurso del tiempo, el mandato se extendió al análisis de todos los factores que pudieran incidir en la estructura y el funcionamiento del sistema judicial, afectando su independencia, y de aquellos que dificultan o impiden el acceso a la justicia.
随着时间转移,这些任务规定扩大,包括分析对司法制度结构和运行有影响,
其独立性
所有因素,还有阻碍或防止向法院申诉
因素。
Todo Estado en cuyo territorio se encuentre ese acuífero o sistema acuífero tendrá derecho a participar en la negociación y pasar a ser parte en los arreglos cuando sea probable que éstos causen perjuicio a sus posiciones respecto de ese acuífero o sistema acuífero.
境内有此种含水层或含水层系统国家,在有关安排可能
本国对于该含水层或含水层系统
立场
情况下,有权参加谈判并成为安排
缔约方。
La circunstancia de que una persona absuelta en primera instancia sea condenada en apelación por el Tribunal de segunda instancia no puede por sí sola menoscabar el derecho del acusado a la revisión de la sentencia y de la condena por un tribunal superior.
虽然在审时被宣判无罪
在上
级法院上诉时可能会被判定有罪,但是这种情况本身并
能
被告要求上
级法院对其定罪和判决进行复审
权利。
Los presentes proyectos de artículos se entienden sin perjuicio de la competencia de las partes en un conflicto armado para regular la cuestión del mantenimiento en vigor o la reanudación de tratados suspendidos o terminados como resultado del conflicto armado, sobre la base de un acuerdo.
本条款草案武装冲突当事方根据协定调整因武装冲突而终止或中止
条约
继续生效或重新生效问题
权力。
La Asamblea Legislativa puede promulgar leyes que sean compatibles con las leyes federales que el Congreso de los Estados Unidos ha decidido hacer aplicables al Territorio y no menoscaben los derechos reconocidos por tratados y acuerdos internacionales o contenidos en la Declaración de Derechos de la Ley Orgánica.
立法机构有立法权,所立法律必须符合美国国会制定适用该领土
联邦法律,并且
条约、国际协定保障
权利或《组织法》
《民权法典》中所载
各项权利。
Algunos oradores señalaron las deficiencias que existían en la cobertura legislativa interna de esos delitos, refiriéndose, por ejemplo, al alcance insuficiente de la figura de delito determinante para abarcar el blanqueo de dinero, o a las lagunas en los elementos constitutivos del delito de obstrucción de la justicia.
些发言者指出了国内法规对此类犯罪
覆盖面上
空白,例如提到从上游犯罪到洗钱
范围
充足,或者提到
司法罪
构成要素中
空白。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。