Algunas víctimas fueron acusadas de colaborar con las FDN.
有些受害者被指控与勾结。
Pensamos que las finanzas internacionales son demasiado importantes para quedar en manos de intereses concentrados que afectan la estabilidad de los mercados, discriminan contra los inversores más pequeños y generan políticas pro cíclicas.
我们认为,际金融极为重要,不能落在相互勾结的利益者手中,他们影响市场稳定,歧视小额投资者,造成大量助长周
性波动的政策。
En otras provincias algunos casos tenían que ver con personas sospechosas de pertenecer o de colaborar con las FNL y otros con personas que habían sido detenidas por deudas o delitos menores que son competencia de jurisdicciones civiles.
在其他省份,有些案件涉及被怀疑为民解成员或与民解勾结的人,而另一些案件则属于民事司法管辖范围内的债务或者轻微罪行逮捕的人。
En el período comprendido entre el 27 de agosto y el 5 de septiembre fueron asesinados cinco civiles, al parecer acusados de colaborar con las FDN, en las comunas de Isale, Mubimbi, Nyabiraba y Bugarama, en Bujumbura Rural.
8月27日至9月5日,5
显然被指控同
民
勾结的平民百姓在布琼布拉省的Isale、Mubimbi、Nyabiraba和Bugarama县
杀害。
Los acusados estaban vinculados a organismos de asistencia locales que administraban orfanatos y habían convencido a los padres de que cedieran a sus hijos, que luego fueron trasladados ilegalmente a un país vecino y enviados posteriormente a los Estados Unidos por avión.
被告与当地开办孤儿院的援助机构勾结,说服父母不要他们的孩子,然后把这些孩子偷运到一个邻,随后再飞往美
。
A pesar de que se reconoce que, a causa de los bajos salarios y las facilidades con las que cuentan, los efectivos de las FARDC colaboran regularmente con las fuerzas negativas, la MONUC no ha emprendido medidas concertadas para abordar el problema.
尽管认识到刚果武装部队由于薪酬低、设备差,经常与消极力量勾结在一起,但联刚特派团并没有采取协同努力,处理这一问题。
Hezbolá, organización terrorista con una larga historia de actividad terrorista y una amplia red de células, sigue desestabilizando la región, incluso mediante una extensa colaboración con grupos terroristas palestinos y en un intento directo por impedir todo progreso en el proceso de paz.
真主党这个恐怖组织长从事恐怖活动,拥有广泛的组织网络,通过与巴勒斯坦恐怖团伙广为勾结等手段继续破坏本地区的稳定,赤裸裸地企图阻止和平进程取得进展。
Sin embargo, la Unión Africana también informó de que durante el mes de octubre las fuerzas del Gobierno, aparentemente en coordinación con grupos de milicias o por sí solas, habían atacado algunas aldeas, entre ellas Kabga y Um Bulli (ambas en Darfur septentrional).
但是,非洲联盟报告说,10月份,政府部队明目张胆地勾结民兵团体或单独行动,袭击了某些村庄,例如Kabga和Um Bulli(都位于北达尔富尔)。
Otro problema que se añadía era la fiabilidad de los intérpretes, ya que se había podido determinar que muchos de ellos estaban en connivencia con las redes de traficantes y, por consiguiente, eran más proclives a intimidar a las víctimas que a prestarles asistencia.
另一个问题是口译人员的可靠性,已发现其中许多人与贩运网络相互勾结,因此其非但未向被害人提供帮助,而是对他们加以恐吓。
La OSSI formuló recomendaciones con respecto a lo siguiente: rendición de cuentas por robo de bienes de las Naciones Unidas; colusión entre personal de las Naciones Unidas y proveedores, especialmente el favoritismo con respecto a algunos de éstos; uso indebido de equipo de las Naciones Unidas; y despilfarro.
监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合财产被盗、联合
工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合
设备以及浪费。
Por nuestra parte, nosotros, los Estados miembros de la CEDEAO y de la Unión Africana, estamos obligados a contrarrestar las consecuencias de la proliferación de ese tipo de armas, que se fabrican fuera de la región y que importan a nuestros países los agentes no estatales, en colaboración con los productores y suministradores de armas.
我们西非经共体和非洲联盟的成员实行自我克制,有效抵抗这种武器扩散的后果,这些在区域外生产的武器是非
家行动者勾结武器生产商和供应商进口到我们
家里的。
Se informó a la misión acerca de los problemas con que se tropezaba para resolver la situación de la seguridad, incluidos el temor de represalias contra fuentes de información; posibles choques entre actores ilegales y algunos miembros de la Policía Nacional; el medio urbano en el cual operaban las pandillas ilegales y la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación.
代表团了解到,在解决安全局势问题的过程中所面临的困难包括,情报提供者害怕打击报复;非法人员和一些警察可能进行勾结;非法匪徒活动的地区为城市地区,协调与合作有待加强。
La Comisión exhorta al Gobierno de Colombia a redoblar sus esfuerzos para investigar esas denuncias y para enjuiciar a ese personal en los tribunales civiles y pide al Gobierno que haga pleno uso de todas las facultades jurídicas de que dispone para asegurarse de que se adopten medidas de suspensión cuando las investigaciones revelen indicios significativos de connivencia con las fuerzas paramilitares.
委员会吁请哥伦比亚政府更多地作出努力,对这类报导进行调查,并根据民法对有关人员提出起诉,委员会还呼吁哥政府充分利用它拥有的法律权力,在调查显示与准事武装有勾结的重要证据时,即对有关人员采取停职措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。