La clasificación de cada observación se basa en la opinión de la Oficina de Auditoría Interna.
每一项意见评级以内审办公室的判断为依据。
Albergamos la esperanza de que esta medida tan importante constituya la base para establecer una relación más estrecha y constructiva en el futuro, la cual, en última instancia, beneficiará a las víctimas de crímenes cometidos en la jurisdicción de la Corte.
我们希望,向前迈进的这一大步将成为今后发展更密切的建设性关系的基础,而这将最终有利于法院管辖权以内的犯罪受害。
La mayor parte de las remesas se envían a través de empresas que efectúan giros de fondos (las principales son Western Union, Money Graw y Thomas Cook), que tramitan hasta un 70% de las remesas enviadas de los Estados Unidos a países latinoamericanos.
汇款的大宗透过汇钱业
进行(Western Union, Money Graw和Thomas Cooks
其中主要的),占美国汇往拉丁美洲款额的70%以内。
Además, tanto las posibles repercusiones negativas sobre la biodiversidad vulnerable, como son los arrecifes, (y las soluciones que podrían aplicarse), como su contribución a otros sectores, como el de la pesca, son similares, si se encuentre o no en zonas de jurisdicción nacional.
此,不论生物多样性位于国家管辖区域以内或以
,对脆弱的生物多样性例如珊瑚礁可能有害的影响(以及可能使用的解决办法),和它们对其他部门例如渔业产生的利弊,
一样的。
La Presidenta (habla en inglés): Quisiera recordar a todos los oradores que, como indicó esta mañana el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, sus declaraciones no deberán exceder los cinco minutos para que el Consejo pueda llevar a cabo su labor expeditamente.
主席(以英语发言):正如我国长今天上午指出,我谨提醒各位发言
把其发言限制在5分钟以内,以便让安理会迅速完成工作。
Es incomprensible que este Estado goce de una forma de ley de silencio o de una cláusula de exoneración, al mismo tiempo que se presiona a otros países de la región sobre la base de una mera presunción de violación del régimen de no proliferación.
令人难以理解的,对以色列可以保持沉默或不予追究,却仅仅因为假设不扩散制度遭到违反而对该地区以内和以
的其他国家施加压力。
Si imponemos una norma estricta de utilización sostenible y limitamos el volumen de extracción de agua al volumen de recarga actual de agua, en realidad denegaríamos a los Estados del acuífero el derecho a utilizar el valioso recurso hídrico, acumulado en el curso de los años, en el acuífero.
如果我们强行规定严格的可持续使用规则,将采水量限制在目前的补给量以内,实际上就等于剥夺含水层国使用含水层长期所积累的宝贵水资源的权利。
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa.
为了有助于减少人类使用带来的影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。
También se propone la utilización de los contratos de la serie 100 para el nombramiento de los funcionarios cuyos servicios sigan siendo necesarios y continuar haciendo uso de los contratos de la serie 300 para el nombramiento del personal que desempeñe funciones de corta duración por períodos inferiores a un año.
报告还提议用100号编合同任用履行持续需要职能的工作人员,并继续用300号编合同任用履行一年以内短期职能的工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El cambio climático es el tema central en 2025, un año en el que, si queremos limitar el calentamiento global a 1,5 grados centígrados, las emisiones de gases de efecto invernadero tienen que alcanzar su punto máximo y luego empezar a disminuir.
气候变化是2025年核心议题,在这一年里, 如果我们希望将全球变暖限制在1.5摄氏度以内,温室气体排放必须达到峰值, 然后开始减少。
António Guterres dijo que todavía es posible recortar las emisiones un 45% en esta década para limitar el calentamiento a 1,5 grados Celsius y " evitar los peores efectos del cambio climático" , pero serán necesarias acciones " de todos y en todos los frentes" .
古特雷斯表示, 这十年仍有可能将排放量减少45%, 以将升温限制在1.5摄氏度以内, 并“避免气候变化最坏影响”,但需要“每个人和所有方面” 采取行动。