The plane banked steeply to the left.
飞机左侧斜飞行。
The mood changes abruptly after six or seven bars of wayward decrescendo.
六七个小长时间渐弱之后,音绪改变了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Their towering offices loom empty without purpose.
他们高耸办公室里间空无一人。
Broader stockmarket indices fell, but not precipitously.
更广泛股市指数下降,但并非下跌。
Scientific instruments inside the volcano's cracks record a sudden drop in temperature, and much less volcanic gas.
在山缝中科学仪器记录到了温度下降,和火山气体减少。
In their flat, she took off her coat to see herself before the mirror, but suddenly she uttered a cry.
在寓所,她在镜子跟前脱下外套,再次端详自己。但是间她发出了一声狂叫。
This here's a sheer fall to the street of fifty feet.
这里是从五十英尺高街道上坠落。
The path began to climb steeply upwards.
【upwards】小路开始向上。
A sudden wild-beast light sprang up in the dark, menacing eyes of the master criminal.
神恶煞黑眸中, 升起一抹光。
The cliff dropped down over a hundred feet to the sea below.
【drop】悬崖往海面而下一百多英尺。
The black wings cracked like thunder, and suddenly the scarlet sands were falling away beneath her.
黑色翅膀雷鸣般展开,腥红沙地被抛在脚下。
Lord Hoster's eyes opened. " Tansy, " he husked in a voice thick with pain.
霍斯特公爵眼睛却张开。" 艾菊。" 他嘶哑声音中带着深深苦痛。
" Theon, " Robb said suddenly. " What happened to Theon Greyjoy? Was he slain" ?
" 席恩," 罗柏道," 席恩·葛雷乔伊呢?他死了没有?"
In 1957 it was an obvious question with Christian Dior dead and Yves Saint Laurent suddenly running a famous fashion house.
1957年,克里斯汀·迪奥去世,经营著名时装品牌重担落在伊夫·圣·洛朗身上,因此,这是个显而易见问题。
" Theon" ? Bran felt dizzy with relief. " Did Robb send you? Is he here too" ?
" 席恩?" 布兰因宽慰而眩晕。" 是罗柏派你来吗?他也回来了吗?"
I know, Harry told the music, I know I mustn't...but no sooner had he thought it, than the thing became much harder to do.
我知道,哈利对音乐说,我知道不能断掉......可是他刚想到这里,维持连接难度增加了。
So even if the portion of infections that need a trip to the hospital stays the same, the absolute number is going to jump up.
因此即便需要住院感染者比例不便,其绝对值也会上升。
And people everywhere felt the need for a family and security after the long, difficult years of the war. So the birth rate increased suddenly.
漫长而艰难战争岁月之后,世界各地人们都认识到家庭和安全必要,因此出生率增加。
And from what Harry had just heard, Snape would be walking with a new spring in his step — Quirrell seemed to have given in at last.
从脚步声听,斯内普步子变得轻快了——看来奇洛终于投降了。
The smaller masses of slate, rising abruptly from the dry, grassy sod in leaning slabs, look like ancient tombstones in a deserted burying-ground.
较小石板块从干燥、长满草草皮上升起, 呈倾斜石板状, 看起来就像荒凉墓地中古老墓碑。
He was saying some last word to her but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say goodbye.
他还在跟她说最后一句话,可是这时有几个人走过来和他告别,他原先热切态度收敛,变成了拘谨。
" Nice name" . His voice changed sharply, saying: " Wait a minute. You the guy that was mixed up with Lennox" ?
“好名字”。 他声音一变, 道:“等一下,你就是那个和伦诺克斯混在一起家伙” ?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释