Spoiled children becomesulky if they cannot have their own way.
宠坏了的孩子如果能为所欲为, 便高兴。
Sex. What'd you think,cribbage?
性关系嘛你以为还有什么打牌?
More work doesn't necessarily call for more men.
增加工作一定增加员。
If you don't tell me where you got that money, I'll knock the living daylights out of you!
你我钱是从哪儿来的, 我就揍扁你!
His husband didn’t want a babe that was none of his.
她丈夫愿意一个别家的婴儿。
A large income is not necessary for the full enjoyment of life.
生活得十分愉快一定有高收入。
So take pat action, neither impatience nor drumble.
意谓做时而动,急躁也迟缓。
"We can't afford a better motocar at present, so you'll have to like it or lump it."
"现在我们买起更好的摩托车,所以你只有喜欢这一种,就将就一下骑吧。"
For the apolar compounds, the derivatization was not necessary.
对于非极性化合物,一定进行这样的衍生化。
People in the area where I grew up were either landowners or farmers, and never the twain shall meet.
在我长大的那个地方,们就是地主就是农民,两种根本合到一块儿去。
The servants likewise used me saucily, and had much ado to keep their hands off me.
有几个仆对我很无礼,他们的手碰我是很难的。
I know you got a very good degree from Oxford but what are you going to do with your life now? You can’t rest on your laurels for ever, you know.
我知道你在牛津得了个好学位,可是你对现在的生活又有什么打算呢?知道,你可能一辈子躺在过去的成绩上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I, uh... I suppose I could stay for some dessert. Great.
...我吃完甜点再走吧,太好了。
If you're going to bring it up, do it now or forever hold your peace.
如果提出来话,就现在,就永远闭口提。
Why don't you go to a bowling alley?
去保龄球馆?
These look sturdy. Should I try them on?
这裤子看起来很结实,我试下?
Uh, you want to shut the door?
把门上吧?
We're going to have to call it a day.
今天就先到这儿。
You know, why don't you...why don't you keep this?
这送你吧?
Unless he tests bacon for a living?
就是培根检验员。
Mind if we go back to the hotel?
我们回酒店吧?
Really? Tell that to the bathroom scale, 'cause one of you is lying.
真? 你去看看我体重秤,你错,秤错。
Hey, you know what? Why don't you two just go cuddle?
你们两个还是一边温存去吧?
If you're gonna be rude about it.
如果你客气点话。
Why don't you stay and have another drink, huh?
你留下再喝一杯?
Must be dealing with something hella old.
就是超级古老异种。
Sure. Why don't you, uh, come by tomorrow?
当然,你明天来吧?
Yeah, well, maybe if-- - I would drop it.
可是 我...-放弃吧。
Milady. I think you should put your armor on.
夫人 还是把恺甲穿上吧。
This time, I’m gonna look her in the eye and say either come home or leave for good.
这次我看着她眼睛说回家,离开。
And I don't know--maybe we could have a mock debate.
然后 我们来个模拟辩论吧。
We don't want his brains spilling out all over the floor.
他脑浆洒一地了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释