An errant husband is one who leaves his wife for other women.
走邪路夫是指离开己妻子去女人私通人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
She knew that fornication was a mortal sin.
她知道私通是一种莫大犯罪。
People are also adulterous, but they form partnerships.
人们也私通,但他们会形成伴侣关系。
Weren't married yet, but it still felt like adultery.
虽然还没结婚,但我觉得就是私通。
I'm technically married, so anything we do is adultery.
我实际上是已婚 所以我们做任何事都算私通。
I thought " fornicate" Might work, but that seemed too judgy.
我本以为用“私通”可能没事,但这个词带有评判意味。
Farm co-operatives, which feather many a politician's nest, argue that it would rob Japan of its rice heritage.
与许多政治家私通款曲农业合作社争辩说,TPP会剥夺日本稻米传统。
However the British pair split up in 2005 following allegations that Jude had an affair with his children's nanny.
然而,裘德和孩姆私通,随后这对英国情侣于2005年分手。
Are you aware of any other infidelities?
除此之外还有其他私通事件吗?
My opinion is that he did not.
我认为他不知道私通事。
I think adultery still falls in that category.
我想你之前私通也没差多少吧。
When did this secret affair begin?
你们何时开始私通?
She, too, was having an affair.
她也有私通行为。
" That's what it means by comforting the Queen's enemies and fraternizing with Humans. We simply must try to rescue him."
" 帮助女王敌人和私通人类指就是这件事。我们一定得想法救救他。”
Lady Li Ji was having an affair with Shi, and they became closer as their relationship deepened.
骊姬夫人与史氏私通,二人关系日益密切。
You might not want her life ruined
你不会想让她生活因你和人私通而毁掉。
Did he ever discuss having an affair with anybody else
在他死前那段时间,他曾跟你谈过还和别人私通吗?
Having failed to provide him with a male heir, Anne fell from favour with the king, whose chief minister had her charged with treason and adultery.
由于未能给这位国王生下一名男性继承人,安娜最终失宠。并被国王首席大臣指控犯有叛国罪和与他人私通。
I've looked at adultery in 40 cultures and you see it everywhere in the world, even in places where you could get your head chopped off for it.
我了解了 40 种文化中私通,而且你可以在世界上每个地方都看到它,即使是在犯了私通就会被砍头地方。
Grand Maester Pycelle gaped at him, aghast. " Surely you do not mean to suggest that Lady Selyse would bring a fool into her bed" ?
派席尔大士一脸骇然,张大了嘴," 您该不会暗示赛丽丝夫人跟一个傻私通吧?"
" Certainly, my best. And I was quite right: depend on that: there are a thousand reasons why liaisons between governesses and tutors should never be tolerated a moment in any well-regulated house; firstly—"
我是完全正确:相信这一点:在任何管理良好家庭中, 女教师和家庭教师之间私通永远不能被容忍, 有一千个理由; 首先——” “当然,我最好。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释