The sentence cannot be literally rendered.
这句子能直。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
It was a direct translation that didn't work.
这就是直译了中文,结果适得其反。
If that were true, disaster beckons.
如果这种猜测属实,灾难说来就来了(直译:灾难朝我们挥手)。
It means... if you translate it literally... it means barbarians from the south.
如果直译的话,意思是从南方来的野蛮人。
Da Bai Tu actually means the big white rabbit.
“大白兔”名字直译是大的白色兔子。
It wouldn't make sense to translate this phrase into another language literally, word by word.
把这个短语逐字逐句直译成另一种语言让翻译说不通。
However, all that glitters is not gold.
然而,我们不能看其表面(该句亦可直译为闪闪发光的未必都是金子”)。
The answer was Ni Chang Yu Yi Qu, which translates to " Garments of Rainbows and Feathers" .
“霓裳羽衣曲”,直译为彩虹和羽毛的衣裳。
For example, do you know what it means if your goose is cooked?
例如,你知道如果“你的了”(直译)是什么意思吗?
The scientific name for a mountain lion, Puma concolor, literally translates to " one color" .
山狮的学名“美洲狮”,直译过来就是“同一种颜色”。
Or if someone is trying to butter you up?
或者有人想要“给你涂黄油”(直译)又是什么意思?
Thus pistachios became “happy nuts, ” which is the name in China.
因此 pistachios 就变成了“happy nuts”,就是中文“开心果”的直译。
Of course, melodrama isn't just a play with music. I mean, literally it is.
当然 音乐剧不仅仅是一种有音乐的表演 虽然直译过来确实是这个意思。
It would also be great if you could provide an example, as well as the literal translation in English.
如果你能提供一个例子,以及它的英文直译,那就更好了。
So, desire helmet? Usually the meaning is listed as the less literal translation of " strong mind and protection."
所以,是指想要头盔?通常它意为“意志坚定”而非直译的意义。
Therefore this Qingming Festival is also called the Clear Brightness Festival Or the Pure Brightness Festival.
因此,清明节会被直译为the Clear Brightness Festival和the Pure Brightness Festival。
Here are some examples: He's so dumb he tried to climb mountain dew.
他好蠢,他尝试爬”激浪“ (饮料名字,直译为“山露”)。
This type of pun is a real puzzle for translators, and most dropped it in favor of literal translations.
这一种的双关对译者来说是一大难题,而且大部分翻译都是採取直译,捨弃掉双关的含意。
The other kind has a fringe of little yellow dust-spikes instead; such flowers are called thrum-eyed.
另一种花心,边上有一圈小小的黄色花药,这种花英语叫做thrum-eyed,直译是“线头花心”,汉语叫“短花柱花”。
Look at the literal translation of these words.
看看这些词的直译。
That fed into oil markets, as some industries switch to the commodity to keep the lights on.
随着一些行业转而使用石油(译者注:commodity直译为大宗货物,在这里指石油)以维持能源供应,石油市场也受到了影响。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释