The visitor can ponder over the boomerangs used by aborigines at the time of Cook.
来者可以土著人在库克时期的回飞镖。
I’ve been mulling over what you said last night.
昨晚一直在你的话。
I can’t fathom her out — she says one thing then does another.
不透她─她说的是一套,做的又是一套。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
'Now YOU're started on the subject, ' she answered with a wan smile.
" 现你也起这个问题来了," 她懒洋洋地笑道。
I still wonder if you did. What about your parents? '
你是不是那样做了。你的父母呢?”
I kept wondering if they made a mistake, for admitting me in.
是不是学校搞错了,居然让进了。
They don't seem to make any sense at all.
它简直是不可思议,让人不透。
I was deciding which of the Everly Brothers I'd rather marry...
正着想嫁给艾佛利兄弟中的哪个。
It was the hours I spent ruminating about work when I was home.
问题于,当家的时候,仍然花费不少时间反复的工作。
No, what we need is a lawyer who's decent and honour-bound to look into it.
不 需要寻个正派名声好的律师仔细一下。
I never felt him. I had to get rid of him too fast.
根本来不及。不得不赶快把它摆脱掉。
Listen to it if you like, and figure out how to grow it.
如果愿意的话,你要用心聆,如何让它发展壮大。
After thinking about this for a few minutes, he said, 'No; it must be imagination.'
他了一会儿,说:“不,这一定是想像的。”
You will sometimes hear or read about other people wondering to themselves.
有时你会到或读到其他人自己(wondering to themselves)。
If you think about it, thunder is pretty amazing.
如果你一下它,你会发现雷声非常惊奇。
I'm just trying to even work out what a Wellington is.
只是努力出惠灵顿牛肉是什么。
He put the receiver back down and stroked his moustache, thinking...no, he was being stupid.
他放下话筒,摸着胡须,起来… … 不,他太愚蠢了。
Harry turned this news over in his mind.
哈利脑子里反复这件新闻。
He's trying to figure out if he's in a simulation still.
他自己是不是模拟舱里呢。
I think he was trying to decide whether or not I was joking. I wasn't.
想他是是不是说笑话。是认真的。
Tess wondered how she could help her parents.
苔丝着怎样才能帮上父母的忙。
I realized he must be Catherine's nephew, Hareton, and tried to shake his hand.
他一定就是凯瑟琳的侄子哈里顿了,于是想握握手。
I wondered how things would work out; I shouldn't have.
着那会是什么结局;可的担心是多余的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释