There are so few jobs in banking at the moment that you’re not really in a position to pick and choose.
目前银行的职有,你就别再拣四了。
I would have preferred a bed, but beggars can’t be choosers so I slept on the sofa in the living room.
我想睡床,可是有求于人哪拣四,所以就睡在了客厅的沙发上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
He also didn't look a gift horse in the mouth.
他也没有对礼物挑三拣。
And they cannot be picky about the jobs they take.
对于从事工作,他们不能挑三拣。
We have the ability to be mean and critical of ourselves.
我们可以对自己很刻薄,总是挑三拣。
These dauntless hunters aren't so fussy about their food.
这些猎手对食物并不挑三拣。
And as an adjective: a Goldilocks approach, the Goldilocks zone.
挑三拣做法、宜居带。
Edie's a beggar now, which means she can't be a chooser.
Edie现在是个穷光蛋,她不能挑三拣。
Well, you said yourself, women over 40 can only be so choosy.
你自己可是说过,女人过了40还有什么好挑三拣。
Given the state of your career, can you really afford to be picky?
鉴于你岌岌可危职业 你还能挑三拣吗?
Juan took a Goldilocks approach to decorating his apartment – everything had to be just right.
胡安装饰公寓时候就像金凤花姑娘一样挑三拣,难以抉择——所有东西都要恰到好处。
For two days, a very unhappy Thomas Jefferson sat and fumed while his words were picked over.
整整两天,托马斯·杰斐逊很不开心地坐着边闷气边听议员对他草案挑三拣。
It is very burnt and it smells ... odd. But you don't want to look a gift horse in the mouth.
菜烧糊了并且闻着味道很怪。但你不想挑三拣。
And I can't pick and choose now as I could when I was younger.
我现在不能像年轻时那样挑三拣。
We can't turn our noses up at any clients these days.
我们没立场对客户挑三拣。
Well, yeah, but you can't pick and choose.
那倒是 但也不能挑三拣。
You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die.
你如果挑三拣,引擎没油,就动不了啦。
Can you really afford to be picky? - What?
你还有资本挑三拣吗 -你说啥?
No one may pick and choose between houses, or accept hospitality without returning it.
任何人不得在房屋之间挑三拣, 接受款待而不还。
So, next time you get a gift that is less than perfect, remember that it is not nice to look a gift horse in the mouth.
那么,下次你收到不那么满意礼物,记得挑三拣不是一种友善行为。
Today " don't (or never) look a gift horse in the mouth" means don't find fault with something that has been received as a gift or favor.
现在“don't (or never) look a gift horse in the mouth”意思是对收到礼物或者获得帮助不要挑三拣。
Today " don’t (or never) look a gift horse in the mouth" means don’t find fault with something that has been received as a gift or favor. Don’t be ungrateful when you receive a present, even if it’s not exactly what you wanted.
今天,这个习语意思变成不要对礼物或赠与挑三拣。收到礼物时要心存感激,即使并不是自己想要。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释