The singer was surrounded by the usual crowd of lackeys and hangers on.
那歌手让那帮总是溜须、前後拥的人给围住了。
I hate his smarmy compliments.
我痛恨他的恭维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
“Is Lockhart the smarmiest bloke you've ever met, or what? ”
“洛哈特不你见过的最会溜须的家伙?”
A kiss-arse is someone who sucks up.
屁精就屁的人。
A kiss-arse is a name we give to someone who likes to suck up.
屁精就喜欢屁的人。
Yes, but Daddy's in politics. He has to be ingratiating.
对,可你爸,就屁的嘛。
Actually, this line looks like it's flowing.
看样子 屁的队伍要拉长了。
Don't try to ingratiate yourself with me.
别把您屁的功夫用在我身上。
In true brown-nosing style, he named it Georgium Sidus, or George's star, after the reigning king George III.
他把它命名为乔治姆·西达斯,即乔治之星,以在位的乔治三世命名,这有点屁的意味。
Indians hear such criticisms less often because Mr Modi has cowed the press, showering bounty on flatterers while starving, controlling and bullying critics.
印度人很少听到这样的批评,因为莫迪恐吓了媒体,对屁的人慷慨大方,而对批评人士吝啬有加、大力控制、恃强凌弱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释