In my childhood, it is a lambkin boy who seldom brings trouble and worries to parent.
童忆中的我一直是一个较懂的孩子,惹,让父母担心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
You should know better than that.
你应该更。
Gwendolen is the most sensible, intellectual girl I know.
格温德林是我认识最、最聪明女孩。
7 She's old enough to know better.
她已经不小,该了。
He had also become a director of the Royal Opera House.
他也是皇家歌剧院。
She's smart and sensitive for her age.
就这样年龄来说她很聪明而且。
Even in 1932 when l first knew it.
1932 年,我刚时候就这样。
If I'd have known any better, I would have joined him.
如果我当时话,我会跟他一起走。
He was three years younger than herself, but apparently not backward for his age.
他比她小三岁,年纪不大,不少。
So what? She was young. She was a kid.
那又如何,她那时还小,不。
Oh, don't listen to him. I mean, he's just a kid.
别他。他只是个不小屁孩。
Malfoy made Dudley Dursley look like a kind, thoughtful, and sensitive boy.
和马尔福比起来,达简直是个忠厚男孩。
It is your job, as her father, to stay here until she is ready.
身为她父亲,你责任就是在她前坚持住。
How old were you then? Old enough to know better.
那会你才几岁啊? 是应该年纪了好吗。
" Kids, heehee, " he said to Ember. " Don't hate us."
“小孩子不,”他对小焰说,“别在意哈。”
" Madrid is where one learns to understand. Madrid kills Spain."
“人到了马德里就学会了。马德里扼杀了西班牙生机。”
" Aunt, if you only knew how sensible Dora is! " I replied.
“姨婆,你要知道朵拉有多理就好了!”我回答。
The boy? What boy? Is't mine? and have they netted my young fledgeling?
孩子?谁孩子?我儿子?他们设计陷害我那不孩子?
She had sharp, knowing eyes that missed nothing and a studiedly stupid look on her face.
她有一双尖利而、不会漏掉任何东西眼睛,脸上却故意装出一副傻相。
I yelled at my mom last night. You know, I feel like the parent and the screwed-up kid.
我朝我妈嚷嚷了 昨天。感觉好像父母和不孩子。
We laughed about them afterwards. We were young, thoughtless—carried away with our own cleverness.”
后我们就拿这样说笑话。当时我们年轻,不,只管为自己聪明而得意。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释