Canicule is from late june to middle august.
“三伏天”指年六
下旬
中旬这段时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
The dog days are " the period between early July and early September when the hot sultry weather of summer usually occurs in the northern hemisphere, " according to Merriam-Webster, or, more broadly, any " period of stagnation or inactivity" .
三伏天是“7 月初到 9 月初之间的这段时间, 此时夏季热闷热的天气通常发生在北半球” 根据 Merriam-Webster 的说法,,或者更广泛地说,任何“停滞或不活动的时期” 。
He looked up, —at first with a stern, keen glance, which penetrated at once into the obscurity behind the arched window, —then with a smile which might be conceived as diffusing a dog-day sultriness for the space of several yards about him.
他抬起头来,——起初用严厉而敏锐的目光,立刻穿透了拱形窗户后面的黑暗,——然后带着微笑,这微笑可以被认为是在他周围几码的空间里散发着三伏天的闷热。 .