His story ties in with the facts.
他的法符合事实。
There’s not a jot of truth in the story.
这个法一点真实性也没有。
It was necessary to discover the truth or otherwise of these statements.
有必要查证这些法否真实。
These two reports of the accident disagree.
关于那次事故的份报告法不同。
His arguments are ill grounded in facts.
他的法事实根据不足。
His arguments are well grounded in facts.
他的法事实根据充足。
I resent comments on the impracticality of small cars.
我反对小骄车不实用的法。
Her story didn’t jibe with the witnesses’ account.
她的法和证人的描述有出入。
This statement is not consistent with what you said at yesterday's meeting.
这个法与你昨天会上的发言不相符。
There are certain stories canarding about the hotel.
有若干关于这家旅馆的法正在流传着。
I have heard two versions of the accident.
我已经听到关于这个事故的法了。
A claimed witness of the accident corroborated the driver's statement.
一位自称的目击者证实驾驶员的法属实。
The statement begs the very point we are disputing.
那法将我们正在争论不已的焦点视为当然。
She is superstitious about spilling salt on the table.
她迷信把盐倒翻在桌子上的法。
She has a theory that drinking milk prevents colds.
她有一法, 认为喝牛奶能防止感冒。
She’s just gone off the boil, as they say in the midwifery traded.
按产科学的法,她第一次阵痛停止了。
Thus, She's an angel and He's a lion in battle are metaphors.
因此她天使, 他雄狮都比喻法。
It's clear to everybody that the creation of the world by God is absurd.
人人都清楚, 上帝创造世界的法荒谬的。
I am not prepared to buy the claim that the ends justify the means.
我不准备接受只要目的正当就可以不择手段的法。
Allegations of cheating have taken the shine off the successful exam results.
考试中存在作弊行为的法使这些好成绩一下失去了光彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I'm gonna chip away at his story.
我要驳倒他说法。
VOA was unable to independently verify the accounts.
VOA无法独立核实这些说法。
At the time, there were 2 competing theories.
当时有两派说法。
The scientists hired to design the scents disagree.
受聘于设计气味科学家反对这些说法。
So it's a kind of ironic, I guess.
所以我想这是一种讽刺说法。
Well, this is one way to talk about it.
这是一种说法。
A lot of things will have an Irish name and an English name as well.
许多东西既有爱尔兰说法也有英语说法。
But we don't want to use that sort of parlance.
但我们不想用那种说法。
The first 2 statements are rooted in science.
前两种说法植根于科学。
That is completely untrue and completely unfair.
这种说法既不真实也不公平。
There are many ways we can say that.
有很多种说法。
" Snow goblin" is an offensive slur.
" 雪地精" 是个没礼貌说法。
Now some cyber security experts have cast doubt on that.
现在一些网络安全专家对这种说法提出了质疑。
That's a really strange way to say it.
这种说法真奇怪。
How can you make up a thing like that? What do you know about it?
这个说法太妙了?
The last statement is not rooted in science.
最后一个说法不是基于科学。
There's been no American confirmation of this.
但是目前美国并未证实这一说法。
" A proposition which I took the liberty of doubting."
" 我倒要冒昧地怀疑你这个说法。"
Well, there's a couple schools of thought.
What's the correct way to say that?
正确说法是什么?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释