In appealing the case again, you will just be kicking against the pricks.
你在, 简就苦吃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
So why do you put up with him?
那你何必还来自讨苦吃?
It's like I don't want to be happy.
我真自讨苦吃啊。
The first thing, says Hayden, is to avoid self-inflicted wounds.
海登说,首先要避免自讨苦吃。
It's something that nutritionists say is just asking for trouble.
这就学家说的,只在自讨苦吃而已。
I think you might have to conduct another Operation Hair Shirt.
我想你或许应该再来个“自讨苦吃行”。
All right, you brought this on yourself. Sheldon, get him.
好吧,你自己自讨苦吃。谢尔顿,说死丫的。
Clenches his fists in his pockets as if he's cursing himself for what he's about to do.
手在口袋里握成拳头,就好像他马上要做的事真自讨苦吃。
Don't go looking for trouble, don't go pick fights, don't go messing around with stuff that's best left alone!
别自找麻烦了,别自讨苦吃,别在那些无用的东西身上浪费时间,最好的办法别管它们。
They are really asking for it this time!
他们这次真的自讨苦吃!
You're asking me to investigate O.P.R. That's suicide.
你要我去调查职责办的人 这自讨苦吃。
Well, you should've thought of that before you put those shoes on. You created your own pain.
那你在穿上这双鞋之前就早该想到这点 你自讨苦吃。
" To ask for trouble" means to do something even though you know it's going to create problems or make another person angry.
“自讨苦吃”指明知道会惹麻烦或惹恼别人,还去做某事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释