No one knew where Bangalore was, and their guesses were all wide of the mark.
没知道班加罗尔位置,他们都是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Now we just have to sit here expecting the worst.
我们现在还得在这瞎猜。
But that's what he calls a WAG-you know, a wild-ass guess.
不过他称之为WAG,也就是“瞎猜”。
A stab in the dark? Ha — so you think she's been murdered?
瞎猜?哈哈,所以你就认为她被谋杀了?
Ooo, you figured it out, I never would have guessed.
哦 明白人啊 我绝对不能去瞎猜的。
Well guess no longer — look, here she comes!
好吧,别再瞎猜了,看啊,她来了!
$50,000? I don’t know. I’m only hazarding a guess.
【hazard】5万美元?我不知道,我只是瞎猜。
Once writing enters the picture, you have actual history instead of just a lot of guesswork and archaeology.
第二,一旦出现书写,真正的历史就出现了,不是瞎猜和考古。
I'm not going to engage in hypotheticals here. I'm just trying to be a good neighbor. Oh, of course.
我不想跟你在这瞎猜,我只是想当个好邻居。当然了。
Did I sit around wondering? No, I sent Leonard in with a pointy stick and a bag.
我干坐着瞎猜了吗?没有,我让Leonard带着尖棍和袋子去查看。
These aren't wild guesses, but hypotheses that tackle kinks in the scientific theory of the Big Bang.
这些不是瞎猜, 是假设,为了处理大爆炸科学理论中的 扭曲做的假设。
I mean, this is conjecture on my part. But it is possible that someone like little Spencer needs Mrs. Mulberry more.
我也是瞎猜的。但确实可能像小Spencer一样人更需要Mulberry夫人。
Oh, don't be ridiculous. It was a misunderstanding.
别瞎猜了 不过是个误会。
Well, I'm sorry, but you shouldn't be inferring there's something wrong with my Billy.
抱歉 但你不该瞎猜比利有问题。
My answer to the last question was a complete shot in the dark.
【shot】我最后一道题的答案完全是瞎猜的。
John thought we could sell our old car for £500 — but really he was taking a stab in the dark!
约翰认为我们的旧车能卖到500英镑——可这只是他瞎猜的!
I’m just making a wild guess here, so correct me if I’m wrong.
【wild,wildness】我只是在瞎猜,要是我错了请指正。
Well maybe she didn't move to Australia… maybe she just got a new job… but I'm just taking a shot in the dark.
可能她没有搬到澳大利亚去… … 可能她只是换了新工作… … 不过这都是我瞎猜的。
But I ought to beg his pardon, for I have no right to suppose that Bingley was the person meant. It was all conjecture'.
可是我得请他原谅,我没有权利猜想他所说的那个人就是彬格莱。那完全是瞎猜罢了。"
In it, he said: " It was either die or do this transplant. I want to live. I know it's a shot in the dark, but it's my last choice" .
在声明中,他说:" 要么死,要么移植猪心脏。我想活下去。我知道这都是无根据的瞎猜,但这是我最后的机会。"
Now, even though I had fun calling these findings a " secret weapon" of sorts, I really want to emphasize that you should only use them when you're completely at a loss and you have to take a shot in the dark.
尽管我很乐意把这些发现称为某种“秘密武器”,但我真的想强调的是,只有当你完全不知所措,不得不瞎猜时,才应该使用它们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释