He swore never to divulge the secret.
不泄秘密。
He is wary of telling secrets to others.
向人泄秘密。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
And after divulging the secret, these problems lessened.
在泄露秘密后,这些问题减轻了。
But you must promise never to let the cat out of the bag!
但是你必须保证绝对不会泄露秘密!
This means to reveal secret information.
这意味着泄露秘密信息。
If you did, you would let the cat out of the bag.
如果你告诉了她话,你就泄露秘密了。
North Korea is a secretive country that threatens people who expose those secrets.
朝鲜是一个神秘国家,其会威胁泄露秘密。
For example, letting the cat out of the bag means the same as spilling the beans.
例如," let the cat out of the bag((无意中)泄露秘密)" 和" spil the beans(泄露秘密)" 是一个意思。
Your sister might say " Please don't tell Dad. He'll definitely let the cat out of the bag."
你姐姐可能说“不要告诉爸爸。他肯定会泄露秘密。”
" To spill the beans" - to let out a secret.
“泄露秘密” ——泄露秘密。
Blab is another word meaning " to spill the beans" . Blab is not the nicest word, however.
" blab" 是另一个意思是" 泄露秘密" 单词,但它不是一个褒义词。
I deem it not likely that he will betray the secret.
我认为他不太可能泄露秘密。
Pets don't tell secrets so children trust them.
宠物不会泄露秘密,所以孩子们信任它们。
Blabber mouths are known for often spilling the beans and for letting more than a few cats out of the bag.
" 多嘴人" 经常泄露秘密是出了名,而且泄露许多秘密。
Well, I think I know this one, so I'll keep the answer to myself -don't want to give away any spoilers.
我想我知道这题答案,所以我要把答案藏在心里——不想泄露秘密扫兴。
If you're weak enough not to refuse them, you'll spill the secret.
如果你软弱到无法拒绝他们,你就会泄露秘密。
For example, " to let a cat out of the bag" , that means to tell a secret by mistake, no real cats involved.
例如,“泄露秘密”,意思是无意中泄露秘密,没有真正猫参与其中。
Firestar listened to the telltale scuttering noises and his head spun with hunger.
火星听着那些泄露秘密声音,他头因饥饿而旋转。
The expression " loose lips" refers to people who talk too much, who tell people secrets.
“口唇不张” 指是话太多, 泄露秘密人。
Into this place Soapy took his accusive shoes and telltale trousers without challenge.
索比毫不犹豫地穿上了他那双充满指责鞋子和泄露秘密裤子来到了这个地方。
Okay, I won't let the cat out of the bag, but we're in for a wild ride this season.
李:好吧, 我不会泄露秘密,但是这个赛季我们要经历一段疯狂旅程。
OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme starting with the idiom spill the beans meaning to reveal a secret.
好,让我们回顾一下从这个节目中学到词汇,从成语“spill the beans”开始,意思是“泄露秘密”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释