The old woman was drawling on and on.
这个老地说个没完。
He jogged out to see what happened.
他地走出去看外边发生了什么事。
His sister trailed along behind him.
他的妹妹地跟他后面走。
The old horse jogged along.
老马地向前走着。
He subsided into a chair.
他地坐椅子上。
He dragged behind the others.
他后面地走着。
Fei Little Beard squeezed in crabwise, closed the door quietly and tiptoed across to the desk where Wu Sun-fu was sitting."Yes, there's some," he muttered timidly, looking down at the floor.
费小胡子却不回答,挨身进来,又悄悄地将门关上,便轻着脚尖走到吴荪甫跟前,两只眼睛看着地下,地轻声说:“有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
With lagging steps, Pepin went to meet him.
佩平走过去见他。
The footfall was an uncertain and shuffling one.
脚步声,象是拖着步子在走。
After a pause he added 'sir' in a dilatory, grudging way.
停了一会他才、勉勉强强加了一声" 先生" 。
Harry got slowly out of bed and started looking for socks.
哈利从床上爬起来,开始找袜子。
" Well, not exactly, " replied Mrs. Gilbert, slowly.
“嗯,不全有。”吉尔伯特回答说。
There was a long pause and he spoke drawlingly, bitingly in the dark.
经过相当久的一番踌躇,他才、尖刻说起话来。
Ah, you plodding little thing! cried Lizzy; you will never get up to me.
啊,你这西!”利奇喊道,“你永远也赶不上我。
And pursing her lips she slowly drew a long stitch of grey thread.
她抿紧了嘴唇,把针穿过抹布,抽出一长段灰色的线。
Finally he started slowly, the wagon creaking and the cow lowing mournfully at every step.
马终于挪动了四蹄,车轮吱吱嘎嘎滚动,母牛跟在后面一步一声哀叫。
When I could walk, I made my way slowly to the exit at the end of the hallway.
可以动步以后,我走到了过道尽头的出口。
Australians tend to kind of draw out words whereas I feel like Kiwis are a bit more short.
澳大利亚人习惯拉长音、说话,但是新西兰人习惯短音。
His tail and his head hung low and he walked slowly as if he were very, very tired.
它的尾巴和脑袋都搭拉下来,走着,仿佛它非常、非常累了。
He traipsed off, holding his friend's hand.
他拉着朋友的手,走开了。
Dudley's birthday -- how could he have forgotten? Harry got slowly out of bed and started looking for socks.
达力的生日—— 他怎么会忘记呢? 哈利从床上爬起来,开始找袜子。
" To me, Potter, " repeated the drawling voice of Lucius Malfoy as he held out his hand, palm up.
“给我,波特。”马尔福.卢修斯重复了一遍,掌心向上伸出手来。
Susie trailed along behind her parents.
【trail】苏茜跟在父母身后。
Moving from group to group, drawling in their soft voices, they were as handsome as blooded stallions and as dangerous.
他们从一群人到另一群人不断走动,低声谈论着,漂亮得像些纯种马驹,也同样危险。
He shuffled to the door. When my mother appeared, he asked, " Lady, could you spare a bite to eat? "
他走到门口。我妈妈出来了,他问:“夫人,能不能给我点吃的?”
When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.
当绵羊们在雨中吃腻了,便沿着路回到了羊圈里。
So I tiptoed down the passageway and listened to Dr. D. He was puttering around in the main lap.
于是我蹑手蹑脚沿着通道走去,听D博士说话。他在主腿上走来走去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释