An inattentive pupil is unnecessarily an unclever boy or a girl.
专心的个聪明的孩子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A fool in English is someone who is not smart.
英语中说的愚就是那些聪明的。
Oh, Conseil put in, there are some people so unintelligent by nature . . .
呵!康塞尔说,真有那么聪明的!
I took your car. -Whatever the reason, that was not a clever thing to do.
我把你车开走了. -管是因为什么原因, 这么做都是聪明的.
And last but not least is Will in one of his less intelligent moments.
最后但也同样重要的是,Will 在他那么聪明的时刻。
She's not the smartest of girls and doesn't realise that that's the cheeky wolf.
她是个太聪明的女孩,所以没有意识到那是厚脸皮的狼。
But all work no play makes Jack a dull boy.
但是,只学玩,聪明的孩子也会变。
A " fool" is an idiot, a stupid person, an unwise person.
“傻子” 是白痴,愚蠢的,聪明的。
Your answer doesn't have to be a smart one, it's just about expressing your thoughts.
你的答案一定要是聪明的回答,只要表达你的想法就行了。
It's not necessarily the smartest students who do best.
做得最好的一定是最聪明的学生。
Researchers wondered who will the participants like, more clumsy smart person or non-climsy smart person.
研究员想知道参与者会喜欢谁,更手脚的聪明还是的聪明。
I mean, not you smart, normal non-freaky smart.Yeah, I know, sure.
是你那种聪明,是正常变态的那种聪明。嗯,我明白当然。
They're not smart enough for this to be happening.
他们可能这么聪明的啊。
We know that the human capacity for language is not totally a result of smartness.
我们知道,类的语言能力并完全是聪明的结果。
The fact is, I suppose, that it's not enough to have brains. The thing that counts is character.
所以我想,问题在于一个脑子聪明聪明,真正重要的是要有个性。
No, smarty-pants. I was fragged a couple of weeks before it all ended.
自做聪明的家伙 停战前几星期我被" 倒戈" 了。
It is never serious, but it is often important: All work and no play makes Jack a dull boy.
寻找快乐永远用太认真,但通常很重要:光学习玩耍,聪明的孩子也变傻。
The term " brainless" is an insulting one to describe something you think is stupid or not very intelligent.
“无脑”这个词是一种侮辱性的说法,用来形容你认为愚蠢或太聪明的事情。
For example, in American English, a " turkey" is something that fails or a person who is not all that intelligent.
例如,在美语里," turkey" 指失败的事情或指那么聪明的。
Catherine was decidedly not clever; she was not quick with her book, nor, indeed, with anything else.
凯瑟琳绝对聪明。 她的书并快, 事实上,其他任何东西也是。
Even the Washington girl, who was neither rich nor well-dressed nor well-educated nor clever, had singular charm, and used it.
就连那个既富有也衣冠楚楚、没有受过良好教育也聪明的华盛顿姑娘, 也有着奇异的魅力, 并加以利用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释