有奖纠错
| 划词

Dieser Film eignet sich nicht für Kinder.

这部影片不让儿童观看。

评价该例句:好评差评指正

Er ist für diese Aufgabe nicht tauglich.

他不当这一任务。

评价该例句:好评差评指正

Er taugt nicht zu schwerer Arbeit.

他不干重活。

评价该例句:好评差评指正

Bücher sind immer als Geschenk geeignet.

书作为礼物总是的。

评价该例句:好评差评指正

Wir wollten einen Spaziergang machen, aber das Wetter ist heute nicht danach.

我们想散一回步,可是今天天气不行(不)。

评价该例句:好评差评指正

Er ist für diese Arbeit unbrauchbar.

他不做这项工作。

评价该例句:好评差评指正

Er ist ein Wettkampf- und Winnertyp.

他是一个竞赛,经常胜出的人。

评价该例句:好评差评指正

Er taugt nicht zum Lehrer.

他不当教师。

评价该例句:好评差评指正

Er paßt nicht zum Lehrer.

(渐旧)他不当教师。

评价该例句:好评差评指正

Nach meiner Auffassung ist dies genau die Art von globaler Herausforderung, für deren Bewältigung sich die Vereinten Nationen am besten eignen.

我相信,这正是最由联合国处的那种全球挑战。

评价该例句:好评差评指正

Kommissionsspezifische Leitgrundsätze für die Aufbewahrung von Dokumenten und ein entsprechendes Archivierungssystem sind ebenfalls grundlegende Voraussetzungen für die schrittweise Beendigung ihrer Arbeit.

一项适合委员会具体情况的保存文件政策和一项的归档系统也是对委员会逐渐出进程的主要要求。

评价该例句:好评差评指正

Die genannten Regelungen werden fortlaufend geprüft werden, um sicherzustellen, dass sie der Wahrnehmung der vereinbarten Aufgaben der Kommission für Friedenskonsolidierung dienlich sind.

将继续审查上述安排,以确保这些安排建设和平委员会商定职能的落实。

评价该例句:好评差评指正

Der Generalsekretär und der Generaldirektor können zur Durchführung dieses Abkommens alle Zusatzvereinbarungen schließen und praktischen Maßnahmen ausarbeiten, die sie als wünschenswert erachten.

秘书长和总干事得为执行本协定作出其认为的补充安排或实际措施。

评价该例句:好评差评指正

Infolge einer viermonatigen Verzögerung bei der Qualitätsprüfung und -zertifizierung der Qualität des von der Wasseraufbereitungsanlage eines Kontingents produzierten Wassers entstanden vermeidbare Ausgaben in Höhe von 963 000 Dollar, die an einen Auftragnehmer gezahlt wurden.

在检测与核证特遣队水净化厂生的水质性方面出现了4个月的延误,造成付给承包商本来可以避免的963 000美元开支。

评价该例句:好评差评指正

Im Zeitraum 2007-2009 wird das AIAD umfassende Prüfungen aller politischen Sondermissionen durchführen und dabei die Angemessenheit der internen Kontrollen für die Haushaltsplanung und die Finanzen, das Personalmanagement, die Verwaltung von Vermögensgegenständen, die Programmverwaltung und andere die Tätigkeiten der politischen Sondermissionen betreffende Bereiche bewerten.

审计将评估预算编制和财务、人力资源、资、方案和其他政治特派团业务相关领域中的内部控制的程度。

评价该例句:好评差评指正

Behinderten durch eine entsprechende Organisation und Gestaltung des Arbeitsumfelds Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten gewährleisten und ihre Beschäftigungsfähigkeit durch bildungs- und qualifikationsfördernde Maßnahmen verbessern, soweit möglich durch Rehabilitation in der Gemeinschaft, und andere direkte Maßnahmen, zu denen auch Anreize für Unternehmen zur Beschäftigung von Behinderten gehören können.

通过创造的工作环境确保残疾人就业,并通过以下措施改善他们的就业情况:提高教育水平,促进获得技能;尽可能在社区内康复;其他直接措施,可包括奖励企业雇用残疾人。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.

各缔约国均可以采取必要的立法或者其他措施,按其认为的条件并为其认为的目的,考虑另一国以前对被指控罪犯作出的任何有罪判决,以便在涉及根据本公约确立的犯罪的刑事诉讼中利用这类信息。

评价该例句:好评差评指正

Hat ein Vertragsstaat eine Person auf Grund dieses Artikels in Haft genommen, so zeigt er unverzüglich den Vertragsstaaten, die nach Artikel 9 Absätze 1 und 2 ihre Gerichtsbarkeit begründet haben, sowie, wenn er es für angebracht hält, jedem anderen interessierten Vertragsstaat unmittelbar oder über den Generalsekretär der Vereinten Nationen die Tatsache, dass diese Person in Haft ist, und die Umstände an, welche die Haft rechtfertigen.

六、 缔约国根据本条将某人拘留时,应立即直接或通过联合国秘书长将该人被拘留的事实和构成羁押由的情况,通知已依照第九条第一和第二款规定确立辖权的缔约国,及其认为的任何其他有关缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz 10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

如果缔约国本国法律规定,允许引渡或移交其国民须以该人将被送还本国,就引渡或移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,且该缔约国和寻求引渡该人的缔约国也同意这一选择以及可能认为的其他条件,则此种有条件引渡或移交即足以解除该缔约国根据本条第10款所承的义务。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangehörige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder auf sonstige Art überstellen, dass die betreffende Person an diesen Staat rücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Vertragsstaat und der um Auslieferung ersuchende Vertragsstaat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 11 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

十二、如果缔约国本国法律规定,允许引渡或者移交其国民须以该人将被送还本国,按引渡或者移交请求所涉审判、诉讼中作出的判决服刑为条件,而且该缔约国和寻求引渡该人的缔约国也同意这一选择以及可能认为的其他条件,则这种有条件引渡或者移交即足以解除该缔约国根据本条第十一款所承的义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Drahtauge, Drahtauslöser, Drahtaustritt, Drahtausziehkorb, Drahtbahn, Drahtband, Drahtbandförderer, Drahtbank, Drahtbarren, Drahtbefehlssteuerung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Kurzgesagt 科普简述

Noch nie war das Universum so einladen für das Leben wie jetzt.

宇宙从未像现在生命。

评价该例句:好评差评指正
Kurzgesagt 科普简述

Bewohnbare Planeten können für mehrere zehn Billiarden Jahre von ihnen zehren.

居住的行星可以以它们为食数万万亿年。

评价该例句:好评差评指正
musstewissen Geschichte

Und dabei das Land bewohnbar machen und erschließen, das dann die Deutschen für sich beanspruchen.

如此,国家将变得居住和开发,并由德国人据为己有。

评价该例句:好评差评指正
十二生肖

Und auch auf die Feng-Shui-Verhältnisse gehe ich ein bis hin zur Monatsebene mit Aktivierungsdaten.

而我还会探讨风水关系,深入到月份层面,并注明诸事日期。

评价该例句:好评差评指正
2021德国大选纪录片

Und ich hatte die Möglichkeit, was auch zum europäischen Engagement passte, ins EU-Parlament zu wechseln.

然后我得到一个机会,可以调职去欧洲议会,于为欧洲的事业做贡献。

评价该例句:好评差评指正
薪资大揭秘

Sofern es mir die Zeit erlaubt und das Wetter passt, das ist wichtig für den Sport, geh ich gerne Fliegen.

时间允许,天——对于项运动——我就喜欢去滑翔。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述2)

Eine komfortable und geeignete Umgebung kann eine effektivere Kommunikation fördern.

的环境可以促进更有效的沟通。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2021年10月合集

Antibiotika ersetzen oft die artgerechte Haltung, meint Ökobauer Dietrich.

有机农夫 Dietrich 说,抗生素经常取代物种的畜牧业。

评价该例句:好评差评指正
student.stories

Die technische Ausstattung und die passenden Räumlichkeiten für Campuskunst stellen die Universität und die Hochschule zur Verfügung.

校园艺术的技术设备和的场地由学校和学院提供。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述3)

Dieses natürliche Phänomen ist entscheidend für die Aufrechterhaltung eines geeigneten Klimas und einer angemessenen Temperatur auf der Erde.

种自然现象对于维持地球上候和温度至关

评价该例句:好评差评指正
B2 Project Reading

Wir bitten Sie zum Wohle der anderen Gäste Ihr TV-Gerät ab 22: 00 Uhr nur auf Zimmerlautstärke einzustellen.

为顾及其他宾客的舒体验,请您从晚上10点起将电视音量调至室内水平。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述3)

Jede Stadt sollte geeignete freie Verkehrspolitik auf der Grundlage ihrer tatsächlichen Situation formulieren, um das Ziel der nachhaltigen Entwicklung zu erreichen.

各城市应根据本市实际情况制定的免费交通政策,以实现可持续发展的目标。

评价该例句:好评差评指正
Kurzgesagt 科普简述

Das freigewordene, extrem radioaktive Material ist sehr tödlich für Lebewesen und ein Bereich von mehreren km rund um den Krater wird sofort unbewohnbar.

核爆释放出来的极度放射性物质对生物极其致命,环绕陨石坑数公里的区域将立即变得不居住。

评价该例句:好评差评指正
《查拉图斯特拉如是说》

Gute Uhrwerke sind sie: nur sorge man, sie richtig aufzuziehn! Dann zeigen sie ohne Falsch die Stunde an und machen einen bescheidnen Lärm dabei.

假若别人留心把它们地扭紧!于是它们不错地指出时刻,而响出一个谦卑的滴答。

评价该例句:好评差评指正
旅行TOP榜

Türkises Wasser, eine Florida-ähnliche Atmosphäre und fast das ganze Jahr über hervorragende Temperaturen machen insbesondere die griechischen Inseln abseits von Kreta zum absoluten Geheimtipp.

绿松石色的海水、类似佛罗里达的大和几乎全年都的温度使希腊岛屿, 尤其是克里特岛附近的岛屿成为绝对的内幕消息。

评价该例句:好评差评指正
WissensWerte 科普知识

Und was oft vergessen wird: Auch ein geeignetes Abwasser und Sanitärsystem ist Grundlage einer akzeptable hygienische Situation: In den letzten Jahren sind in diesem Bereich einige Fortschritte erzielt worden.

的废水和卫生系统也是可令人接受的卫生状况的基础:近年来在方面取得了一些进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Drahteinlegemaschine, Drahteinlegen, Drahteisen, Drahtelektrode, drahten, Drahterodieren, Drahtesel, Drahtfeder, Drahtfenster, Drahtfernsehsystem,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接