有奖纠错
| 划词

Gerichtsverfahren können ausgesetzt werden, wenn die Parteien eine Verhandlungslösung anstreben.

如果各方愿意通过谈判解决冲突,便可以中断司法程序

评价该例句:好评差评指正

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款提供这类资料,不应影响提供资料主管当局本国所调查和刑事程序

评价该例句:好评差评指正

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款规定提供这类资料,不应当影响提供资料主管机关本国所调查和刑事程序

评价该例句:好评差评指正

Diese Behörden treffen ihre Entscheidung und führen ihr Verfahren in derselben Weise wie im Fall jeder anderen Straftat schwerer Art nach dem innerstaatlichen Recht dieses Vertragsstaats.

这些机关应当以与根据本国法律针对性质严重其他任何犯罪所采用方式作决定和程序

评价该例句:好评差评指正

Diese Behörden treffen ihre Entscheidung und führen ihr Verfahren in derselben Weise wie im Fall jeder anderen Straftat von erheblicher Bedeutung nach dem innerstaatlichen Recht des Vertragsstaats.

这些当局应以与根据本国法律针对性质严重其他任何犯罪所采用方式方式作决定和程序

评价该例句:好评差评指正

Gegenstand: Wirksamkeit der Sektion Gerichtsverwaltung bei der administrativen, juristischen und logistischen Unterstützung für die Verfahren der drei Hauptverfahrenskammern in Arusha und der Berufungskammer in Den Haag

评估卢旺达问题国际法庭法庭管理科对阿鲁沙3个审判分庭和海牙上分庭程序提供政、司法和后勤支助效用。

评价该例句:好评差评指正

Solche Projekte würden Sachverständige für Verbrechensverhütung, Computersicherheit, strafrechtliche Vorschriften und Verfahren, Strafverfolgung, Ermittlungstechniken und damit zusammenhängende Fragen mit Staaten zusammenbringen, die Informationen oder Hilfe in diesen Bereichen zu erhalten suchen.

此类项目将使预防犯罪、计算机安全、刑事立法和程序、起、调查技术和有关问题方面专家与寻求这些方面信息或协助国家汇合在一起。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, in dem der Verdächtige strafrechtlich verfolgt wird, teilt nach innerstaatlichem Recht oder nach den anwendbaren Verfahren den Ausgang des Verfahrens dem Generalsekretär der Vereinten Nationen mit; dieser unterrichtet die anderen Vertragsstaaten.

被指控罪犯缔约国应依照其国内法或可适用程序,将程序终局结果通知联合国秘书长,由其将此情况转达其他缔约国。

评价该例句:好评差评指正

Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.

除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先意, 请求国不得转递或利用被请求国提供情报或证据, 以其他调查、起程序

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit strafrechtlichen Ermittlungen, Strafverfahren oder Auslieferungsverfahren in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten, einschließlich der Hilfe bei der Beschaffung der in ihrem Besitz befindlichen und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.

缔约国之间应就涉及第2条所述罪刑事调查或提起刑事或引渡程序提供最大程度协助, 包括协助取得缔约国所掌握、为提起这些程序所需证据。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten gewährleisten Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen wirksamen Zugang zur Justiz, unter anderem durch verfahrensbezogene und altersgemäße Vorkehrungen, um ihre wirksame unmittelbare und mittelbare Teilnahme, einschließlich als Zeugen und Zeuginnen, an allen Gerichtsverfahren, auch in der Ermittlungsphase und in anderen Vorverfahrensphasen, zu erleichtern.

一. 缔约国应当确保残疾人在与其他人平等基础上有效获得司法保护,包括通过提供程序便利和适龄措施,以便利他们在所有法律程序中,包括在调查和其他初步阶段中,切实发挥其作为直接和间接参与方,包括其作为证人作用。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit Ermittlungen sowie mit Straf- oder Auslieferungsverfahren, die in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten eingeleitet werden, einschließlich der Hilfe bei der Beschaffung der ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.

一、 对于就第二条所述犯罪调查和提起刑事或引渡程序,缔约国应互提供最大程度协助,包括协助取得本国所掌握或引渡程序所需证据。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit Untersuchungen beziehungsweise mit Straf- oder Auslieferungsverfahren, die in Bezug auf die in Artikel 3 Absatz 1 genannten Straftaten eingeleitet werden, einschließlich bei der Beschaffung der ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.

对第3条第1款所述罪调查或提起刑事或引渡程序时,各缔约国应当互给予最大程度协助,其中包括协助获取它们掌握这种程序所必要证据。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.

各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长时效,以便在此期限内对根据本公约确立任何犯罪启动程序,并对被指控犯罪人员已经逃避司法处置情形确定更长时效或者规定不受时效限制。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet des innerstaatlichen Rechts können die zuständigen Behörden eines Vertragsstaats einer zuständigen Behörde in einem anderen Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen Informationen im Zusammenhang mit Strafsachen übermitteln, wenn sie der Auffassung sind, dass diese Informationen der Behörde dabei behilflich sein könnten, Ermittlungen und Strafverfahren durchzuführen oder erfolgreich abzuschließen, oder zu einem von dem anderen Vertragsstaat gemäß diesem Übereinkommen gestellten Ersuchen führen könnten.

缔约国主管当局如认为与刑事事项有关资料可能有助于另一国主管当局或顺利完成调查和刑事程序,或可促成其根据本公约提请求,则在不影响本国法律情况下,可无须事先请求而向该另一国主管当局提供这类资料。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet des innerstaatlichen Rechts können die zuständigen Behörden eines Vertragsstaats einer zuständigen Behörde in einem anderen Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen Informationen im Zusammenhang mit Strafsachen übermitteln, wenn sie der Auffassung sind, dass diese Informationen der Behörde dabei behilflich sein könnten, Ermittlungen und Strafverfahren durchzuführen oder erfolgreich abzuschließen, oder den anderen Vertragsstaat dazu veranlassen könnten, ein Ersuchen nach diesem Übereinkommen zu stellen.

四、缔约国主管机关如果认为与刑事事项有关资料可能有助于另一国主管机关或者顺利完成调查和刑事程序,或者可以促成其根据本公约提请求,则在不影响本国法律情况下,可以无须事先请求而向该另一国主管机关提供这类资料。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet des Absatzes 2 kann in einem Insolvenzverfahren, das in einem anderen Staat als demjenigen, in dem sich der Zedent befindet, eingeleitet wird, einem Vorzugsrecht, das nach dem Recht des Staates des angerufenen Gerichts von Gesetzes wegen entsteht und dem in einem Insolvenzverfahren nach dem Recht dieses Staates Vorrang vor den Rechten eines Zessionars eingeräumt wird, ungeachtet des Artikels 22 Vorrang eingeräumt werden.

尽管有本条第2款和第22条规定,在非转让人所在国一国发动破产程序中,根据法院所在地国法律依法产生并根据该国法律在破产程序对于某一受让人权利而被给予优先地位任何优惠权利,可具有这种优先。

评价该例句:好评差评指正

Darf ein Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht eigene Staatsangehörige nur unter der Bedingung ausliefern oder überstellen, dass die betreffende Person ihm rücküberstellt wird, um die Strafe zu verbüßen, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verhängt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder Überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckmäßig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 1 mit dieser bedingten Auslieferung oder Überstellung als erfüllt.

二、 如果缔约国国内法允许引渡或移交一名本国国民,但条件是须将该人遣回本国服刑,以执要求引渡或移交该人审判或程序所判处刑罚,而且该国与要求引渡该人国家均意这个办法及双方认为适当其他条件,则此种有条件引渡或移交应足以履本条第一款所规定义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Büchsflinte, Büchssenlager, Buchstabe, buchstaben, Buchstabenausdruck, Buchstabenausstoßer, Buchstabenbezeichnung, Buchstabenblanktaste, Buchstabenblindheit, Buchstabenbuna,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Tagesschau 20 Uhr 2023年9月合集

Sie könnte im Verfahren erneut thematisiert werden.

可以在中再次提出这个问题。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11月合集

Aktuell befasst sich der Bundesgerichtshof in Karlsruhe mit den Verfahren.

位于卡尔斯鲁厄的联邦法院目前正在处理

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2022年12月合集

Ärzte und Oppositionspolitiker protestieren vor dem Istanbuler Justizpalast gegen das Verfahren.

医生和反对派政客在伊斯坦布尔司法宫前抗议

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年5月合集

14 Prozent gaben an, dass es in ihrem Fall ein Strafverfahren gegeben habe.

14% 的人表示他们的案件已经过刑事

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2017年8月合集

Die Verfahren vor Revolutionsgerichten fänden hinter geschlossenen Türen statt und dauerten oft nur wenige Minuten.

革命法庭的是闭门进行的,通常只持续几分钟。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2022年1月合集

Im Juni drohte die Brüsseler Behörde auch Bulgarien mit einem Verfahren.

6 月,布鲁塞尔当局还以亚。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2017年2月合集

Sie reichten eine ausführliche Stellungnahme im Verfahren bei einem Berufungsgericht in San Francisco ein.

他们在旧金山上法院的中提交了一份冗长的声明。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2024年11月合集

Insbesondere bei solchen Migranten, die schwere Straftaten verübt hätten, seien schnellere Verfahren notwendig.

更快的是必要的,特别是对于那些犯下严重罪行的移民。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2022年12月合集

Alfred Dierlamm, Anwalt des Ex-Vorstandsvorsitzenden Markus Braun wird gleich die Aussetzung des Verfahrens beantragen.

前 CEO Markus Braun 的律师 Alfred Dierlamm 将立即申请中止

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2020年5月合集

Zwei weitere Verfahren zum Dieselskandal am BGH sind bereits für Ende Juli terminiert.

联邦法院已安排与柴油机丑闻有关的另外两项定于 7 月底进行。

评价该例句:好评差评指正
Handelsblatt Morning Briefing

Mit der Einstellung der Verfahren dürfte das Justizministerium Trump lediglich zuvor gekommen sein.

随着的终止,司法部可能只是先发制人地击败了特朗普。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2018年5月合集

Ein Amtsgericht in Melbourne entschied nach monatelangen Vorprüfungen, dass gegen den 76-Jährigen ein Hauptverfahren eröffnet wird.

经过数月的初步审查,墨尔本地区法院决定对这位 76 岁的老人展开主要

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年6月合集

In der Zwischenzeit blieben alle anderen Verfahren ausgesetzt – und würden nach den Musterurteilen wieder aufgenommen.

与此同时,所有其他仍然暂停 -并将在示范判决后恢复。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年12月合集

Rothbauers Vorwurf lautet: Die Stuttgarter Justiz verschleppt ein Verfahren, damit Beyerle glimpflich davon kommt.

Rothbauer 指责斯图特司法机构拖延,以便 Beyerle 逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂志

Im April hatte die Bundesanwaltschaft das Verfahren an sich gezogen, bei einigen Taten geht sie von versuchtem Mord aus.

4 月,联邦检察官办公室接管了, 据信其中一些罪行是谋杀未遂。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年1月合集

Aktuell hoffen Kelly und andere Hinterbliebene darauf, dass der High Court als höchstes nordirisches Gericht die Fortführung des Verfahrens erzwingt.

和其他幸存者目前希望北爱尔兰最高法院高等法院能够强制继续进行。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年12月合集

Für das komplexe Verfahren holte Papst Franziskus einen erfahrenen Richter und Mafia- Jäger ans vatikanische Strafgericht: Giuseppe Pignatone.

为了处理复杂的,教皇方济各将一位经验丰富的法官和黑手党猎手带到了梵蒂冈刑事法庭:朱塞佩·皮纳托内(Giuseppe Pignatone)。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Dieser Verdacht hat sich nicht bestätigt in der Zeit, sodass man dann irgendwann auch nicht mehr die Überwachungsmaßnahmen oder Strafverfahren hatte.

随着时间的推移, 这种怀疑并没有得到证实,因此在某些时候, 监控措施或刑事不再可用。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2024年5月合集

Das Verfahren wurde nach dem Weltrechtsprinzip geführt, wonach die Verfolgung derartiger Verbrechen auch dann möglich ist, wenn sie im Ausland verübt wurden.

是根据普遍正义原则进行的,根据该原则,即使此类罪行发生在国外,也有可能受到起

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年11月合集

Bei der vorerst letzten Urteilsverkündung – die Verfahren liegen nun beim Bundesgerichtshof in Karlsruhe – im Mai vor dem Oberlandesgericht Köln, zeigte sich, warum.

5 月在科隆地区高等法院宣布最后一项判决时——现在在卡尔斯鲁厄的联邦法院进行,原因就很清楚了。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


Buddha, Buddhafigur, Buddhas, Buddhaschaft, Buddhaschüler, Buddhismus, Buddhist, buddhistisch, buddhistische statün, buddhistischer Abt,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接