In den Gebieten unter palästinensischer Selbstregierung gingen die Arbeiten an der Reform der Gesundheitsversorgungssysteme weiter.
在巴勒斯坦自治区继续开展改革保健系统的工作。
Bei der Ausübung ihres Rechts auf Selbstbestimmung haben indigene Völker das Recht auf Autonomie oder Selbstverwaltung in Fragen, die ihre inneren und lokalen Angelegenheiten betreffen, sowie das Recht, über die Mittel zur Finanzierung ihrer autonomen Aufgaben zu verfügen.
土行使其自决权时,在有关其内
和地方事务以及为自治职能
费的筹资方法和方式上,享有自主权或自治权。
Die Zunahme gewaltsamer Konflikte, namentlich Konflikte um Fragen der lokalen Autonomie und der ethnischen Identität sowie um die Ressourcenverteilung, behinderte die soziale Integration und lenkte die Aufmerksamkeit wie die Ressourcen von der sozialen und der wirtschaftlichen Entwicklung hin zur Konfliktbewältigung.
暴力冲突的增加、包括围绕着地方自治和种身份问题的冲突以及因资源分配而起的冲突阻碍了社会融合,把注意力和资源从社会和
济发展引到冲突的管理上去。
16. ersucht den Sonderausschuss für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker, die Prüfung der Frage Neukaledoniens, eines Gebiets ohne Selbstregierung, fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten.
请给予殖地国家和人
独立宣言执行情况特别委员会继续审查新喀里多尼亚非自治领土的问题,并就此向大会第六十届会议
出报告。
In dieser Hinsicht fordert der Rat die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen nachdrücklich auf, im Rahmen des direkten Dialogs mit Belgrad uneingeschränkt und konstruktiv an den Arbeitsgruppen zu praktischen Fragen von gemeinsamem Interesse mitzuwirken und so ihr Eintreten für den Prozess unter Beweis zu stellen.
在这方面,安理会促请临时自治机构在与贝尔格莱德直接对话的框架内充分和建设性地参加工作组,讨论彼此关心的实际问题,以表明它们对这一进程的承诺。
Er fordert die gewählten Vertreter des Kosovo auf, den toten Punkt bei der Schaffung der Leitungsstrukturen der provisorischen Selbstregierungsinstitutionen zu überwinden und die Funktionsfähigkeit dieser Institutionen sicherzustellen, im Einklang mit dem Verfassungsrahmen und den Ergebnissen der Wahlen, die den Willen der Wähler zum Ausdruck brachten.
安理会呼吁科索沃选代表按照《宪法框架》和表达了选
意愿的选举结果,解决在临时自治机构行政体制组成方面的僵局,让这些机构行使职能。
Meine Vorgänger und ich haben in den vielfältigsten Szenarien und bei zahllosen Gelegenheiten unsere Guten Dienste zur Verfügung gestellt und damit einen Weg geboten, um zwischenstaatliche oder innerstaatliche Kriege, Grenzstreitigkeiten, seerechtliche Streitigkeiten, Verfassungsstreitigkeiten, Wahlstreitigkeiten, mit Autonomie und Unabhängigkeit zusammenhängende Fragen, Geiselkrisen und eine Vielzahl anderer Meinungsverschiedenheiten und Probleme beizulegen.
我的前任和我为各种情况进行过无数次斡旋,为解决国家间和国内的战争、边界纠纷、海事纠纷、宪政争议、选举纠纷、自治和独立问题、人质危机以及大量其他分歧和问题了一条通道。
Der Rat erklärt ferner erneut, dass die von den vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen erzielten Fortschritte bei der Erfüllung der Standards, die sich im gesamten Kosovo bemerkbar machen sollten, in regelmäßigen Abständen bewertet werden und dass der Übergang zu einem Prozess zur Festlegung des künftigen Status des Kosovo im Einklang mit Resolution 1244 (1999) vom positiven Ergebnis einer umfassenden Überprüfung abhängen wird.
安理会还重申,将定期评估自治机构在科索沃全境显示的达标进展情况,根据第1244(1999)号决议确定科索沃未来地位的进程能否取得进展将取决于全面审查是否取得肯定的结果。
Die Weltorganisation für Tourismus erklärt sich bereit, innerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs mit den Vereinten Nationen bei der Verwirklichung der in den Kapiteln XI, XII und XIII der Charta der Vereinten Nationen niedergelegten Grundsätze und Verpflichtungen sowie anderer international anerkannter Grundsätze und Verpflichtungen betreffend koloniale Länder und Völker zusammenzuarbeiten und dabei die einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung der Vereinten Nationen zu berücksichtigen, insoweit es sich um Angelegenheiten handelt, die das Wohl und die Entwicklung der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung und anderer Gebiete betreffen.
世界旅游组织同意在其主管领域内与联合国合作,在影响到非自治领土及其他领土人福利和发展的事项方面,履行《联合国宪章》第十一章、第十二章和第十三章所载的原则和义务,以及与殖
地国家和人
有关的其他国际公认原则和义务,并考虑到联合国大会有关决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。